Screenplay | 武上純希 (Junki Takegami) | |
Storyboard | 木村哲 (Tetsu Kimura) | |
Episode Director | 渡辺正彦 (Masahiko Watanabe) | |
Animation Director | 夏目久仁彦 (Kunihiko Natsume) | |
Animation Director | 直井由紀 (Yuki Naoi) |
三間雅文 (Masafumi Mima) | Voice Director |
松本梨香 (Rica Matsumoto) | Satoshi | |||
大谷育江 (Ikue Ōtani) | Satoshi's Pikachu | |||
牧口真幸 (Mayuki Makiguchi) | Serena | |||
梶裕貴 (Yuki Kaji) | Citron | |||
伊瀬茉莉也 (Mariya Ise) | Eureka | |||
佐藤めぐみ (Megumi Sato) | Citron's Dedenne | |||
小形満 (Mitsuru Ogata) | Yolton | |||
古島清孝 (Kiyotaka Furushima) | Yolton's Rotom | |||
三宅健太 (Kenta Miyake) | Mantle | |||
佐藤健輔 (Kensuke Sato) | Mantle's Waruvial | |||
最上嗣生 (Tsuguo Mogami) | Goronda | |||
西山宏太朗 (Koutaro Nishiyama) | Subordinate A | |||
最上嗣生 (Tsuguo Mogami) | Subordinate B (Not credited in the episode credits but on TV Tokyo listing) Uncredited | |||
三宅貴大 (Takahiro Miyake) | Referee | |||
石塚運昇 (Unshō Ishizuka) | Narration |
Recording Studio Aoi Studio |
Theresa Buchheister | Voice Director |
Sarah Natochenny | Ash Ketchum | |||
Haven Burton Paschall | Serena | |||
Mike Liscio | Clemont | |||
Alyson Leigh Rosenfeld | Bonnie | |||
Rodger Parsons | Narrator | |||
Justin Anselmi | Mantle Uncredited | |||
Michael Lockwood Crouch | Man D | |||
Michael Lockwood Crouch | Spectator A | |||
E. James Ford | Man B | |||
E. James Ford | Trainer A | |||
E. James Ford | Spectator C | |||
Jonathan Todd Ross | Weston | |||
Jonathan Todd Ross | Referee | |||
Jonathan Todd Ross | Guy B | |||
Daman Mills | Man C | |||
Daman Mills | Man E | |||
Daman Mills | Spectator B | |||
Suzy Myers | Woman A | |||
Jake Paque | Guy A | |||
Marc Thompson | Mantle's Krookodile | |||
Marc Thompson | Pangoro |
Recording Studio DuArt Media Services |
Pokémon Holo Caster & Senryu | |
---|---|
Pokémon | Roubushin (ローブシン) |
Japanese | きたえてる コンクリぐるぐる ローブシン |
Romaji | Kitaeteru konkuri guruguru Roobushin |
Translated | Buff concrete swinger Roubushin |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
00:01 |
都会の真ん中で
Japanese (Romanized): Tokai no mannaka de
Japanese (TL): In the Middle of the City |
Movie 16 BGM - The group continues the journey to Hyakkoku City | ||
00:50 | XY M35 Sneaking In | The group enters a hotel. | ||
02:24 |
ゲッタバンバン
Japanese (Romanized): Getta Banban
Japanese (TL): Getta Banban |
Opening Theme for Japanese Version | ||
03:52 |
ゲッタバンバン
Japanese (Romanized): Getta Banban
Japanese (TL): Getta Banban |
Sponsor Message | ||
04:02 |
XY M02 ジムバッジを手に入れた!
Japanese (TL): Obtained a Gym Badge! / XY Title Card
|
Title Card | ||
04:11 | BW M62A Attack! | Satoshi watches a Gym Battle in progress. | ||
05:10 | Movie 14 Reshiram Remixed BGM - Entering the Cave | Movie 14 Reshiram Remixed BGM - The gym owner takes the challenger's Goronda because he lost | ||
05:42 | Movie 14 Reshiram Remixed BGM - Saving the Shikijika | Movie 14 Reshiram Remixed BGM - The owner proposes a battle to Satoshi | ||
06:26 |
ナイスキャッチ!
Japanese (Romanized): Nice catch!
Japanese (TL): Nice Catch! |
Movie 15 BGM - Rotom leads the group away from the arena | ||
07:03 | XY M44 Pondering | Rotom enters the electricity circuit and turns on the TV. | ||
08:05 |
Movie 15 Unused BGM - コールドフレア C
Japanese (Romanized): Cold Flare C
Japanese (TL): Ice Burn C |
Movie 15 Unused BGM - The video continues showing Mantle's shady tactics to get hold of the guests' Pokémon | ||
09:36 | XY M16 Trying to Understand | Rotom plays the video of his owner searching for him. | ||
10:05 |
ニンフィアとかくれんぼ
Japanese (Romanized): Nymphia to kakurenbo
Japanese (TL): Hide-and-Seek with Nymphia |
Movie 16 Short BGM - Rotom takes the group to a lift and changes it so that the they slip backwards in time | ||
11:34 |
XY M05 タイトル
Japanese (TL): Title
|
Eyecatch Break | ||
11:40 | XY M09 It's This! | Eyecatch Return | ||
11:46 | Movie 15 Unused BGM - Kyurem | Movie 15 Unused BGM - The group watches the very scene Rotom showed on the TV | ||
13:08 | Movie 12 Remixed BGM - Inside Michīna Ruins | Movie 12 Remixed BGM - The group tries to help Yolton | ||
15:05 |
XY M48 最終兵器、射出(X)
Japanese (TL): Firing the Ultimate Weapon (X)
|
Yolton battles Mantle. | ||
15:55 |
BW M65 勝利は目の前!
Japanese (TL): Victory Lies Before You!
|
Rotom uses his forme change to continue the battle. | ||
17:33 |
XY M06A 戦闘!トレーナー
Japanese (TL): Battle! Trainer
|
Waruvial comes out from the ice and counter-attacks. | ||
18:50 | BW M17 Battle! Shootie | Pikachu and Rotom attack the thugs. | ||
19:58 |
リサイタルスタート
Japanese (Romanized): Recital start
Japanese (TL): Recital: Start |
Movie 15 Short BGM - The group enters the hall of the hotel's 10th anniversary party (the music begins 20 seconds through) | ||
21:59 |
ガオガオ・オールスター
Japanese (Romanized): Gaogao All Stars
Japanese (TL): Gaogao All Stars |
Ending Theme for Japanese Version | ||
23:20 | Movie 18 Unused BGM - Trailer | Okido's Movie 18 Information | ||
23:46 |
Tweedia
Japanese (Romanized): Tweedia
Japanese (TL): Tweedia |
Okido mentions the legendaries that those using pre-order tickets will get at the movie theathers. | ||
24:15 |
XY M06A 戦闘!トレーナー
Japanese (TL): Battle! Trainer
|
The announcer advertises the upcoming special with the Movie 17 and its accompanying special... | ||
24:29 |
いってきま~す
Japanese (Romanized): Ittekimaaasu
Japanese (TL): We're Off |
Movie 17 Short BGM - ...as well as its co-feature short. | ||
24:32 |
~伝説のポケモン~
Japanese (Romanized): ~Densetsu no Pokémon~
Japanese (TL): ~Legendary Pokémon~ |
Movie 18 BGM - The announcer mentions that bits from Movie 18 will be aired too. | ||
24:45 |
ガオガオ・オールスター
Japanese (Romanized): Gaogao All Stars
Japanese (TL): Gaogao All Stars |
Sponsor Message |
Time | Track | Notes | ||
---|---|---|---|---|
02:24 | Be a Hero (A Hero's Journey) [From "Pokémon the Series: XY"] | Opening Theme for the English Dub | ||
02:54 |
XY M02 ジムバッジを手に入れた!
Japanese (TL): Obtained a Gym Badge! / XY Title Card
|
Title Card | ||
14:48 |
BW M65 勝利は目の前!
Japanese (TL): Victory Lies Before You!
|
Rotom uses his forme change to continue the battle. | ||
16:27 |
XY M06A 戦闘!トレーナー
Japanese (TL): Battle! Trainer
|
Krookodile comes out from the ice and counter-attacks. | ||
20:50 | Be a Hero (A Hero's Journey) [From "Pokémon the Series: XY"] | Ending Theme for the English Dub (Instrumental Version) |