| Screenplay | 藤咲淳一 (Jun'ichi Fujisaku) | |
| Storyboard | 浅田裕二 (Yūji Asada) | |
| Episode Director | 浅田裕二 (Yūji Asada) | |
| Animation Director | 岩根雅明 (Masaaki Iwane) | |
| Animation Director | 志村泉 (Izumi Shimura) |
| 三間雅文 (Masafumi Mima) |
|
Voice Director |
| Recording Studio アオイスタジオ (Aoi Studio) ![]() |
| Lisa Ortiz |
|
Voice Director |
| Sarah Natochenny |
|
|
Ash Ketchum | |
| Sarah Natochenny |
|
|
Lusamine's Clefable | |
| Rodger Parsons |
|
Narrator (Main, Pikachu, Rowlet, Meltan, Clefable, Garchomp) | ||
| Rob Morrison |
|
|
Rotom Pokédex | |
| Rob Morrison |
|
|
Ash's Rowlet | |
| Samantha Cooper |
|
|
Ash's Meltan | |
| Samantha Cooper |
|
|
Meltan | |
| Mike Liscio |
|
|
Ash's Lycanroc (Dusk Form) | |
| Mike Liscio |
|
|
Samson Oak's Komala | |
| Lisa Ortiz |
|
|
Ash's Torracat | |
| Lisa Ortiz |
|
|
Celebi | |
| Jake Paque |
|
|
Crabrawler | |
| Sean Kenin |
|
|
Glalie | |
| Bill Rogers |
|
|
Sudowoodo | |
| Marc Thompson |
|
|
Exeggutor | |
| Brett Weaver |
|
Narrator (Lycanroc, Garchomp, Crabrawler) |
| Recording Studio DuArt Media Services ![]() |
Ash Ketchum
サトシ
Satoshi
Satoshi
Ash's Pikachu
サトシのピカチュウ
Satoshi no Pikachu
Satoshi's Pikachu
Professor Kukui
ククイ博士
Kukui-hakase
Professor Kukui
Samson Oak's Komala
ナリヤ・オーキドのネッコアラ
Nariya Ōkido no Nekkoara
Nariya Okido's Nekkoara
Rotom Pokédex
ロトム図鑑
Rotom Zukan
Rotom Zukan
Ash's Rowlet
サトシのモクロー
Satoshi no Mokuroh
Satoshi's Mokuroh
Ash's Lycanroc (Dusk Form)
サトシのルガルガン
Satoshi no Lugarugan
Satoshi's Lugarugan
Lusamine's Clefable
ルザミーネのピクシー
Lusamine no Pixy
Lusamine's Pixy
Ash's Torracat
サトシのニャヒート
Satoshi no Nyaheat
Satoshi's Nyaheat
Ash's Meltan
サトシのメルタン
Satoshi no Meltan
Satoshi's Meltan
Professor Kukui's Litten
ククイ博士のニャビー
Kukui-hakase no Nyabby
Professor Kukui's Nyabby
Ultra Guardians' Garchomp
ウルトラガーディアンズのガブリアス
Ultra Guardians no Gablias
Ultra Guardians' Gablias
Poliwag
ニョロモ
Nyoromo
Poliwhirl
ニョロゾ
Nyorozo
Tentacruel
ドククラゲ
Dokukurage
Slowpoke
ヤドン
Yadon
Slowbro
ヤドラン
Yadoran
Cloyster
パルシェン
Parshen
Exeggutor
ナッシー
Nassy
Goldeen
トサキント
Tosakinto
Seaking
アズマオウ
Azumao
Staryu
ヒトデマン
Hitodeman
Magikarp
コイキング
Koiking
Dratini
ミニリュウ
Miniryu
Chinchou
チョンチー
Chonchie
Lanturn
ランターン
Lantern
Sudowoodo
ウソッキー
Usokkie
Celebi
セレビィ
Celebi
Carvanha
キバニア
Kibanha
Sharpedo
サメハダー
Samehader
Wailmer
ホエルコ
Whalko
Wailord
ホエルオー
Whaloh
Barboach
ドジョッチ
Dojoach
Whiscash
ナマズン
Namazun
Glalie
オニゴーリ
Onigohri
Relicanth
ジーランス
Glanth
Luvdisc
ラブカス
Lovecus
Shellos
カラナクシ
Karanakushi
Finneon
ケイコウオ
Keikouo
Lumineon
ネオラント
Neolant
Alomomola
ママンボウ
Mamanbou
Trevenant
オーロット
Ohrot
Yungoos
ヤングース
Youngoose
Crabrawler
マケンカニ
Makenkani
Cutiefly
アブリー
Abuly
Ribombee
アブリボン
Aburibbon
Bounsweet
アマカジ
Amakaji
Meltan
メルタン
Meltan| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:02 |
SM M20 ポケモン研究所
Japanese (TL): The Pokémon Research Lab
|
Language/Country:
Rotom presents the Poke Problem
Timecode: 00:02 Title: SM M20 ポケモン研究所
Japanese (TL): The Pokémon Research Lab
|
|
|
|
00:32 |
癒しの歌 (ケンカはやめてver.)
Japanese (Romanized): Iyashi no uta (Kenka wa yamete ver.)
Japanese (TL): Soothing Song (Stop Fighting ver.) |
Language/Country:
Movie 15 Short BGM - The narrator recaps the events of the previous episode (Meloetta's vocals are cut out)
Timecode: 00:32 Title: 癒しの歌 (ケンカはやめてver.)
Japanese (Romanized): Iyashi no uta (Kenka wa yamete ver.)
Japanese (TL): Soothing Song (Stop Fighting ver.) |
|
|
|
02:11 | SM M18 Learning a Lesson | Satoshi's Pokemon begin their search for their trainer and Nyaheat | |
|
|
03:16 |
キミの冒険
Japanese (Romanized): Kimi no boken
Japanese (TL): Your Adventure |
Language/Country:
Opening Theme for the Japanese Version
Timecode: 03:16 Title: キミの冒険
Japanese (Romanized): Kimi no boken
Japanese (TL): Your Adventure |
|
|
|
04:44 |
SM M06 連れて行
Japanese (TL): Hurry Along / Sun and Moon Title Card
|
Language/Country:
Title Card
Timecode: 04:44 Title: SM M06 連れて行
Japanese (TL): Hurry Along / Sun and Moon Title Card
|
|
|
|
04:53 | SM M12 What's That? | Rotom wanders off while Satoshi's other four Pokemon start their search | |
|
|
06:10 | XY M46 Sudden Danger | Pikachu wakes up Mokuroh, and Lugarugan seems to have an idea of where Satoshi may be | |
|
|
07:15 |
仮装大会
Japanese (Romanized): Kasō taikai
Japanese (TL): Dress-up Contest |
Language/Country:
Movie 16 Short BGM - Satoshi's hat starts moving on its own, but it's actually because of Meltan
Timecode: 07:15 Title: 仮装大会
Japanese (Romanized): Kasō taikai
Japanese (TL): Dress-up Contest |
|
|
|
07:46 | SM M56 The Ultra Guardians | Satoshi's Pokemon decide to head down to the Ultra Guardians base | |
|
|
09:41 | SM M74 Greater than a Thunderbolt! | Satoshi's Pokemon set out from the Ultra Guardians' base on a surprised Gablias's back (the music continues into the eyecatch break) | |
|
|
11:10 |
キミの冒険
Japanese (Romanized): Kimi no boken
Japanese (TL): Your Adventure |
Language/Country:
Sponsor Message
Timecode: 11:10 Title: キミの冒険
Japanese (Romanized): Kimi no boken
Japanese (TL): Your Adventure |
|
|
|
11:20 |
SM M13 ハウのテーマ
Japanese (TL): Hau's Theme
|
Eyecatch Return (It's Celebi!) | |
|
|
11:26 |
メロディベリーを探しにいくぞ!
Japanese (Romanized): Melody Berry wo sagashi ni iku zo!
Japanese (TL): Let's Go Search for the Melody Berry! |
Language/Country:
Movie 15 Short BGM - Gablias has taken Satoshi's Pokemon to the peak of Lanakila Mountain
Timecode: 11:26 Title: メロディベリーを探しにいくぞ!
Japanese (Romanized): Melody Berry wo sagashi ni iku zo!
Japanese (TL): Let's Go Search for the Melody Berry! |
|
|
|
12:28 |
みんな仲良く
Japanese (Romanized): Minna nakayoku
Japanese (TL): We're All Friends |
Language/Country:
Movie 17 Short BGM - Lugarugan, followed by Meltan, start playing in the snow
Timecode: 12:28 Title: みんな仲良く
Japanese (Romanized): Minna nakayoku
Japanese (TL): We're All Friends |
|
|
|
13:06 |
追いかけっこ
Japanese (Romanized): Oikakekko
Japanese (TL): Tag |
Language/Country:
Movie 16 Short BGM - Satoshi's Pokemon sled down the mountain, but are going too fast
Timecode: 13:06 Title: 追いかけっこ
Japanese (Romanized): Oikakekko
Japanese (TL): Tag |
|
|
|
14:20 |
カギ・カギ・カギ!!
Japanese (Romanized): Kagi kagi kagi!!
Japanese (TL): "Keys, Keys and More Keys!!" |
Language/Country:
Movie 17 Short BGM - The snowball that they formed from rolling too fast finally stops in the ocean
Timecode: 14:20 Title: カギ・カギ・カギ!!
Japanese (Romanized): Kagi kagi kagi!!
Japanese (TL): "Keys, Keys and More Keys!!" |
|
|
|
15:10 |
ブラッキーの企み
Japanese (Romanized): Blacky no takurami
Japanese (TL): Blacky's Plan |
Language/Country:
Movie 16 Short BGM - Pikachu and Lugarugan try to find Meltan, but there's a ton of Pokemon in the ocean!
Timecode: 15:10 Title: ブラッキーの企み
Japanese (Romanized): Blacky no takurami
Japanese (TL): Blacky's Plan |
|
|
|
16:05 |
カギ穴の世界へ
Japanese (Romanized): Kagiana no sekai e
Japanese (TL): To the World Behind the Keyhole |
Language/Country:
Movie 17 Short BGM - A huge Whaloh uses Water Spout, and spits out Meltan in the process
Timecode: 16:05 Title: カギ穴の世界へ
Japanese (Romanized): Kagiana no sekai e
Japanese (TL): To the World Behind the Keyhole |
|
|
|
16:49 |
チゴラス軍団登場!
Japanese (Romanized): Chigoras-gundan tōjō!
Japanese (TL): Here Comes the Chigoras Corps! |
Language/Country:
Movie 17 Short BGM - Whaloh also ends up spitting out Pikachu and Lugarugan as well
Timecode: 16:49 Title: チゴラス軍団登場!
Japanese (Romanized): Chigoras-gundan tōjō!
Japanese (TL): Here Comes the Chigoras Corps! |
|
|
|
17:36 |
待てーッメロディベリー!
Japanese (Romanized): Matee Melody Berry!
Japanese (TL): Wait up, Melody Berry! |
Language/Country:
Movie 15 Short BGM - A Makenkani tries to run off with Satoshi's hat
Timecode: 17:36 Title: 待てーッメロディベリー!
Japanese (Romanized): Matee Melody Berry!
Japanese (TL): Wait up, Melody Berry! |
|
|
|
18:57 |
バイバイ、クレッフィ
Japanese (Romanized): "Bye bye, Cleffy"
Japanese (TL): "Bye Bye, Cleffy" |
Language/Country:
Movie 17 Short BGM - Pikachu congratulates Meltan for blasting away the Makenkani
Timecode: 18:57 Title: バイバイ、クレッフィ
Japanese (Romanized): "Bye bye, Cleffy"
Japanese (TL): "Bye Bye, Cleffy" |
|
|
|
19:37 |
水中の戦い
Japanese (Romanized): Suichū no tatakai
Japanese (TL): Underwater Battle |
Language/Country:
Movie 15 Short BGM - Pikachu and the others get hungry, and Lugarugan knows where there's berries (the music starts 42 seconds in)
Timecode: 19:37 Title: 水中の戦い
Japanese (Romanized): Suichū no tatakai
Japanese (TL): Underwater Battle |
|
|
|
20:24 |
ピカチュウ、これなんのカギ?
Japanese (Romanized): "Pikachu, kore nan no kagi?"
Japanese (TL): "Pikachu, What Kind of Keys are These?" |
Language/Country:
Movie 17 Short BGM - As the blast settles from Thunderbolt and Flash Cannon, a berry falls on everyone's head
Timecode: 20:24 Title: ピカチュウ、これなんのカギ?
Japanese (Romanized): "Pikachu, kore nan no kagi?"
Japanese (TL): "Pikachu, What Kind of Keys are These?" |
|
|
|
21:05 |
みんな仲間
Japanese (Romanized): Minna nakama
Japanese (TL): Everyone are Friends |
Language/Country:
Movie 16 BGM - Satoshi's Pokemon return to him, in the same scene from last episode
Timecode: 21:05 Title: みんな仲間
Japanese (Romanized): Minna nakama
Japanese (TL): Everyone are Friends |
|
|
|
22:09 |
心のノート
Japanese (Romanized): Kokoro no note
Japanese (TL): Notebook of the Heart |
Language/Country:
Ending theme for the Japanese Version
Timecode: 22:09 Title: 心のノート
Japanese (Romanized): Kokoro no note
Japanese (TL): Notebook of the Heart |
|
|
|
23:31 |
SM M20 ポケモン研究所
Japanese (TL): The Pokémon Research Lab
|
Language/Country:
Rotom presents the Poke Problem's answer
Timecode: 23:31 Title: SM M20 ポケモン研究所
Japanese (TL): The Pokémon Research Lab
|
|
|
|
24:10 | SM M82 The Passionate Rocket Gang! | Pocket Monsters Sun & Moon Episode 127 Preview |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
03:01 | The Challenge Of Life | Opening Theme for the English Dub | |
|
|
03:31 |
SM M06 連れて行
Japanese (TL): Hurry Along / Sun and Moon Title Card
|
Language/Country:
Title Card
Timecode: 03:31 Title: SM M06 連れて行
Japanese (TL): Hurry Along / Sun and Moon Title Card
|
|
|
|
20:47 | The Challenge Of Life (Theme from "Pokémon Sun & Moon Ultra Legends") (Instrumental Version) |
Language/Country:
Ending Theme for the English Dub (Instrumental Version)
Timecode: 20:47 Title: The Challenge Of Life (Theme from "Pokémon Sun & Moon Ultra Legends") (Instrumental Version) |