| Screenplay | 首藤剛志 (Takeshi Shudō) | |
| Storyboard | 鈴木敏明 (Toshiaki Suzuki) | |
| Episode Director | 井上修 (Osamu Inoue) | |
| Animation Director | 藤田宗克 (Munekatsu Fujita) |
| 三間雅文 (Masafumi Mima) |
|
Voice Director |
| Recording Studio アオイスタジオ (Aoi Studio) ![]() |
| Michael Haigney |
|
Voice Director | |
| Jim Malone |
|
Voice Director |
| Recording Studio Buttons NY ![]() |
Ash Ketchum
サトシ
Satoshi
Satoshi
Ash's Pikachu
サトシのピカチュウ
Satoshi no Pikachu
Satoshi's Pikachu
Misty
カスミ
Kasumi
Kasumi
Delia Ketchum
ハナコ
Hanako
Hanako
Meowth
ニャース
Nyarth
Nyarth
Jessie
ムサシ
Musashi
Musashi
James
コジロウ
Kojirō
Kojiro
Professor Samuel Oak
オーキド ユキナリ博士
Yukinari Okido-hakase
Professor Yukinari Okido
Officer Jenny
ジュンサー
Junsa
Junsa
Nurse Joy
ジョーイ
Joy
Joy
James's Koffing
コジロウのドガース
Kojirō no Dogas
Kojiro's Dogas
Jessie's Ekans
ムサシのアーボ
Musashi no Arbo
Musashi's Arbo
Misty's Goldeen
カスミのトサキント
Kasumi no Tosakinto
Kasumi's Tosakinto
Nurse Joy's Chansey
ジョーイのラッキー
Joy no Lucky
Joy's Lucky
Nurse Joy's Pikachu
ジョーイ のピカチュウ
Joy no Pikachu
Joy's Pikachu
Ash's Kanto Pokédex I (Dexter)
サトシのカントーポケモン図鑑I
Satoshi no Kantō Pokémon Zukan I
Satoshi's Kanto Pokémon Zukan I
Caterpie
キャタピー
Caterpie
Pidgey
ポッポ
Poppo
Rattata
コラッタ
Koratta
Spearow
オニスズメ
Onisuzume
Pikachu
ピカチュウ
Pikachu
Ho-oh
ホウオウ
Houou
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:01 |
めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim to Be a Pokémon Master |
Language/Country:
Intro Theme for Japanese Version
Timecode: 00:01 Title: めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim to Be a Pokémon Master |
|
|
|
01:27 |
1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
Language/Country:
BGM plays as the recap plays clips from the first episode of the series. (Goes through title card)
Timecode: 01:27 Title: 1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
|
|
|
03:34 | 1997-1998-M44 I Choose Who? | Junsa holds up Satoshi's zukan | |
|
|
04:30 | 1997-1998-M24 A Creeping Threat | Our first introduction to the Rocket Gang. | |
|
|
06:59 |
1997-1998-M05 祈り
Japanese (Romanized): Inori
Japanese (TL): Prayer |
Language/Country:
Poppo clock is shown as the music starts.
Timecode: 06:59 Title: 1997-1998-M05 祈り
Japanese (Romanized): Inori
Japanese (TL): Prayer |
|
|
|
08:32 | 1997-1998-M07 The Enigma | Satoshi remembers his encounter with Houou. | |
|
|
09:09 |
1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
Language/Country:
Satoshi contacts Professor Okido over the video phone.
Timecode: 09:09 Title: 1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
|
|
|
10:37 | 1997-1998-M53 Eyecatch A | Dare da? | |
|
|
10:43 | 1997-1998-M54 Eyecatch B | Dogas! | |
|
|
11:35 |
1997-1998-M06 涙,のち晴れ
Japanese (Romanized): Namida, Nochi Hare
Japanese (TL): Tears, then Calm |
Language/Country:
Satoshi looks back into the operating room after getting lectured by Kasumi.
Timecode: 11:35 Title: 1997-1998-M06 涙,のち晴れ
Japanese (Romanized): Namida, Nochi Hare
Japanese (TL): Tears, then Calm |
|
|
|
12:36 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Rocket Gang Motto Theme
Timecode: 12:36 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
|
|
15:35 |
1997-1998-M17 絶対絶命
Japanese (Romanized): Zettai Zetsumei
Japanese (TL): Desperate Situation |
Language/Country:
The monster balls are littered all over the floor.
Timecode: 15:35 Title: 1997-1998-M17 絶対絶命
Japanese (Romanized): Zettai Zetsumei
Japanese (TL): Desperate Situation |
|
|
|
17:39 |
1997-1998-M03 ポケモン!ゲットだぜ!
Japanese (Romanized): Pokémon Getto Da ze!
Japanese (TL): Get Pokémon! |
Language/Country:
All the Pikachu jump out!
Timecode: 17:39 Title: 1997-1998-M03 ポケモン!ゲットだぜ!
Japanese (Romanized): Pokémon Getto Da ze!
Japanese (TL): Get Pokémon! |
|
|
|
20:23 |
1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
Language/Country:
Satoshi gets out his monster ball to capture Caterpie. BGM starts midway.
Timecode: 20:23 Title: 1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
|
|
|
20:59 |
ひゃくごじゅういち
Japanese (Romanized): Hyakugojūichi
Japanese (TL): One Hundred Fifty-One |
Language/Country:
Ending Theme for Japanese Version.
Timecode: 20:59 Title: ひゃくごじゅういち
Japanese (Romanized): Hyakugojūichi
Japanese (TL): One Hundred Fifty-One |
|
|
|
22:19 | Mezase Pokémon Master Instrumental | Episode 3 preview |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:00 | Pokémon Theme | Opening Theme for the English Dub | |
|
|
01:08 |
1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
Language/Country:
BGM plays as the recap plays clips from the first episode of the series. (Goes through title card)
Timecode: 01:08 Title: 1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
|
|
|
04:09 | 1997-1998-M24 A Creeping Threat | Our first introduction to Team Rocket. | |
|
|
12:15 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Team Rocket's Motto
Timecode: 12:15 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
|
|
17:17 |
1997-1998-M03 ポケモン!ゲットだぜ!
Japanese (Romanized): Pokémon Getto Da ze!
Japanese (TL): Get Pokémon! |
Language/Country:
All the Pikachu jump out!
Timecode: 17:17 Title: 1997-1998-M03 ポケモン!ゲットだぜ!
Japanese (Romanized): Pokémon Getto Da ze!
Japanese (TL): Get Pokémon! |
|
|
|
20:02 |
1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
Language/Country:
Ash gets out his Poké Ball to capture Caterpie. (BGM starts midway.)
Timecode: 20:02 Title: 1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
|
|
|
20:44 | PokéRAP | PokéRAP (Day 2) | |
|
|
21:43 | Pokémon Theme | Ending Theme for the English Dub |