| Screenplay | 武上純希 (Junki Takegami) | |
| Storyboard | 井上修 (Osamu Inoue) | |
| Episode Director | 井上修 (Osamu Inoue) | |
| Animation Director | 酒井啓史 (Keishi Sakai) |
| 三間雅文 (Masafumi Mima) |
|
Voice Director |
| Recording Studio アオイスタジオ (Aoi Studio) ![]() |
| Michael Haigney |
|
Voice Director | |
| Jim Malone |
|
Voice Director |
| Veronica Taylor |
|
|
Ash Ketchum | |
| Rachael Lillis |
|
|
Misty | |
| Rachael Lillis |
|
|
Jessie | |
| Eric Stuart |
|
|
Brock | |
| Eric Stuart |
|
|
James | |
| Rodger Parsons |
|
Narrator | ||
| Maddie Blaustein |
|
|
Sabrina's Father | |
| Lisa Ortiz |
|
|
Sabrina | |
| Nathan Price |
|
|
Meowth | |
| Nick Stellate |
|
|
Ash's Kanto Pokédex I (Dexter) | |
| Maddie Blaustein |
|
|
Sabrina's Kadabra | |
| Eric Stuart |
|
Psychic Trainer B | ||
| Ted Lewis |
|
Psychic Trainer A | ||
| Ted Lewis |
|
Psychic Trainer D | ||
| Kayzie Rogers |
|
|
Sabrina (Young) | |
| Veronica Taylor |
|
Psychic Trainer C |
| Recording Studio Buttons NY ![]() |
Ash Ketchum
サトシ
Satoshi
Satoshi
Ash's Pikachu
サトシのピカチュウ
Satoshi no Pikachu
Satoshi's Pikachu
Misty
カスミ
Kasumi
Kasumi
Brock
タケシ
Takeshi
Takeshi
Meowth
ニャース
Nyarth
Nyarth
Jessie
ムサシ
Musashi
Musashi
James
コジロウ
Kojirō
Kojiro
Ash's Bulbasaur
サトシのフシギダネ
Satoshi no Fushigidane
Satoshi's Fushigidane
Sabrina
ナツメ
Natsume
Natsume
Sabrina's Abra
ナツメのケーシィ
Natsume no Casey
Natsume's Casey
Sabrina's Kadabra
ナツメのユンゲラー
Natsume no Yungerer
Natsume's Yungerer
Sabrina's Father
ナツメ の父親
Natsume no Chichioya
Natsume's Father
Ash's Kanto Pokédex I (Dexter)
サトシのカントーポケモン図鑑I
Satoshi no Kantō Pokémon Zukan I
Satoshi's Kanto Pokémon Zukan I
| Character | English | Translation |
|---|---|---|
| Misty | As if! Your sense of direction's so bad, you can't find yourself in a mirror! | What? Aren't you the one who said this was a shortcut? |
| Ash | You crack mirrors! | I did not! |
| Misty | You big baby! | Yes, you did! |
| Character | English | Translation |
|---|---|---|
| Rockets | Hey, don't sit there ignoring us! | Hey! Are you guys listening? |
| Misty | Their show is pretty boring. | We've heard it several times already! |
| Ash | It'll get canceled pretty soon. | Hurry up and finish it. |
| Character | English | Translation |
|---|---|---|
| James | I'm f-f-frozen! | Wh-What's happening... |
| Jessie | S-s-so am I! | ...to us? |
| Meowth | You want me to turn down the air conditioning? | What's wrong with you guys? |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:01 |
めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim to Be a Pokémon Master |
Language/Country:
Opening Theme for Japanese Version.
Timecode: 00:01 Title: めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim to Be a Pokémon Master |
|
|
|
01:28 |
1997-1998-M76A マサキの灯台
Japanese (Romanized): Masaki no Tōdai
Japanese (TL): Masaki's Lighthouse |
Language/Country:
Natsume is revealed.
Timecode: 01:28 Title: 1997-1998-M76A マサキの灯台
Japanese (Romanized): Masaki no Tōdai
Japanese (TL): Masaki's Lighthouse |
|
|
|
02:30 |
1997-1998-M76A マサキの灯台
Japanese (Romanized): Masaki no Tōdai
Japanese (TL): Masaki's Lighthouse |
Language/Country:
Masaki's Lighthouse track plays again as the Natsume 'doll' runs away from Satoshi and friends.
Timecode: 02:30 Title: 1997-1998-M76A マサキの灯台
Japanese (Romanized): Masaki no Tōdai
Japanese (TL): Masaki's Lighthouse |
|
|
|
03:18 | 1997-1998-M52 Title Card | Kanto Title Card Music | |
|
|
03:36 |
トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
Language/Country:
Rocket Gang dressed up as Hawaiian dancers.
Timecode: 03:36 Title: トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
|
|
|
04:16 | 1997-1998-M50 A Devious Plot | Disguised, Kojiro takes Satoshi's Pikachu. | |
|
|
04:57 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Rocket Gang starts the motto before taking off the dancing clothes.
Timecode: 04:57 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
|
|
05:14 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Rocket Gang Motto
Timecode: 05:14 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
|
|
06:00 |
1997-1998-M76A マサキの灯台
Japanese (Romanized): Masaki no Tōdai
Japanese (TL): Masaki's Lighthouse |
Language/Country:
Natsume doll representation reappears and messes with Rocket Gang.
Timecode: 06:00 Title: 1997-1998-M76A マサキの灯台
Japanese (Romanized): Masaki no Tōdai
Japanese (TL): Masaki's Lighthouse |
|
|
|
07:51 |
1997-1998-M08 しのびよる影
Japanese (Romanized): Shinobi yoru Kage
Japanese (TL): Sneaking from the Shadows |
Language/Country:
Satoshi and friends peer through a window in the door to see a bunch of people training their psychic abilities.
Timecode: 07:51 Title: 1997-1998-M08 しのびよる影
Japanese (Romanized): Shinobi yoru Kage
Japanese (TL): Sneaking from the Shadows |
|
|
|
09:45 |
1997-1998-M39 月の石
Japanese (Romanized): Tsuki no Ishi
Japanese (TL): The Moon Stone |
Language/Country:
Natsume doll uses her psychic abilities.
Timecode: 09:45 Title: 1997-1998-M39 月の石
Japanese (Romanized): Tsuki no Ishi
Japanese (TL): The Moon Stone |
|
|
|
10:48 | 1997-1998-M53 Eyecatch A | Dare da? | |
|
|
10:54 | 1997-1998-M54 Eyecatch B | Casey! | |
|
|
11:18 |
1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
Language/Country:
Natsume sends out Casey to battle against Pikachu.
Timecode: 11:18 Title: 1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
|
|
|
12:16 |
1997-1998-M56 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (TL): Battle (VS Trainer) |
Language/Country:
Casey teleports behind Pikachu and scares it.
Timecode: 12:16 Title: 1997-1998-M56 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (TL): Battle (VS Trainer) |
|
|
|
14:39 |
1997-1998-M39 月の石
Japanese (Romanized): Tsuki no Ishi
Japanese (TL): The Moon Stone |
Language/Country:
Satoshi and friends are shrunk and put into Natsume's doll house.
Timecode: 14:39 Title: 1997-1998-M39 月の石
Japanese (Romanized): Tsuki no Ishi
Japanese (TL): The Moon Stone |
|
|
|
15:56 | 1997-1998-M14 Rocket-Powered Disaster! | The group, much reduced from its original size, tries to run from Natsume inside the dollhouse. | |
|
|
18:44 | 1997-1998-M23 Cold Blood | Natsume's dad tries to alert Satoshi of the dangers that his daughter presents. | |
|
|
20:08 |
1997-1998-M62 勝利のバッジゲットだぜ!
Japanese (Romanized): Shouri no Badge, Get da ze!
Japanese (TL): I Got a Victory Badge! |
Language/Country:
Natsume's dad teleports away.
Timecode: 20:08 Title: 1997-1998-M62 勝利のバッジゲットだぜ!
Japanese (Romanized): Shouri no Badge, Get da ze!
Japanese (TL): I Got a Victory Badge! |
|
|
|
20:59 |
ひゃくごじゅういち
Japanese (Romanized): Hyakugojūichi
Japanese (TL): One Hundred Fifty-One |
Language/Country:
Ending Theme for Japanese Version.
Timecode: 20:59 Title: ひゃくごじゅういち
Japanese (Romanized): Hyakugojūichi
Japanese (TL): One Hundred Fifty-One |
|
|
|
22:19 | Mezase Pokémon Master Instrumental | Episode 23 preview |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:00 | Pokémon Theme | Opening Theme for the English Dub | |
|
|
01:07 |
1997-1998-M76A マサキの灯台
Japanese (Romanized): Masaki no Tōdai
Japanese (TL): Masaki's Lighthouse |
Language/Country:
Sabrina is revealed.
Timecode: 01:07 Title: 1997-1998-M76A マサキの灯台
Japanese (Romanized): Masaki no Tōdai
Japanese (TL): Masaki's Lighthouse |
|
|
|
02:01 |
1997-1998-M76A マサキの灯台
Japanese (Romanized): Masaki no Tōdai
Japanese (TL): Masaki's Lighthouse |
Language/Country:
The Sabrina 'doll' runs away from Ash and friends.
Timecode: 02:01 Title: 1997-1998-M76A マサキの灯台
Japanese (Romanized): Masaki no Tōdai
Japanese (TL): Masaki's Lighthouse |
|
|
|
02:58 | 1997-1998-M52 Title Card | Title Card | |
|
|
03:14 |
トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
Language/Country:
Team Rocket dressed up as Hawaiian dancers.
Timecode: 03:14 Title: トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
|
|
|
04:52 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Team Rocket's Motto
Timecode: 04:52 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
|
|
05:39 |
1997-1998-M76A マサキの灯台
Japanese (Romanized): Masaki no Tōdai
Japanese (TL): Masaki's Lighthouse |
Language/Country:
The Sabrina doll representation reappears and messes with Team Rocket.
Timecode: 05:39 Title: 1997-1998-M76A マサキの灯台
Japanese (Romanized): Masaki no Tōdai
Japanese (TL): Masaki's Lighthouse |
|
|
|
11:55 |
1997-1998-M56 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (TL): Battle (VS Trainer) |
Language/Country:
Abra teleports behind Pikachu and scares it.
Timecode: 11:55 Title: 1997-1998-M56 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (TL): Battle (VS Trainer) |
|
|
|
15:36 | 1997-1998-M14 Rocket-Powered Disaster! | The group, much reduced from its original size, tries to run from Sabrina inside the dollhouse. | |
|
|
19:46 |
1997-1998-M62 勝利のバッジゲットだぜ!
Japanese (Romanized): Shouri no Badge, Get da ze!
Japanese (TL): I Got a Victory Badge! |
Language/Country:
Sabrina's dad teleports away.
Timecode: 19:46 Title: 1997-1998-M62 勝利のバッジゲットだぜ!
Japanese (Romanized): Shouri no Badge, Get da ze!
Japanese (TL): I Got a Victory Badge! |
|
|
|
20:44 | PokéRAP | PokéRAP (Day 2) | |
|
|
21:43 | Pokémon Theme | Ending Theme for the English Dub |