| Screenplay | 首藤剛志 (Takeshi Shudō) | |
| Storyboard | 原口浩 (Hiroshi Haraguchi) | |
| Episode Director | 原口浩 (Hiroshi Haraguchi) | |
| Animation Director | はしもとかつみ (Katsumi Hashimoto) |
| 三間雅文 (Masafumi Mima) |
|
Voice Director |
| Recording Studio アオイスタジオ (Aoi Studio) ![]() |
| Eric Stuart |
|
Voice Director | |
| Jason Bergenfeld |
|
Voice Director | |
| Ted Lewis |
|
Voice Director |
| Veronica Taylor |
|
|
Ash Ketchum | |
| Veronica Taylor |
|
Bystander C | ||
| Rachael Lillis |
|
|
Misty | |
| Rachael Lillis |
|
|
Jessie | |
| Eric Stuart |
|
|
Brock | |
| Eric Stuart |
|
|
James | |
| Eric Stuart |
|
|
Calista's Xatu | |
| Eric Stuart |
|
Dexter | ||
| Maddie Blaustein |
|
|
Meowth | |
| Rodger Parsons |
|
Narrator | ||
| Dan Green |
|
Bystander B | ||
| Tara Jayne Sands |
|
|
Calista | |
| Ted Lewis |
|
Bystander A | ||
| Kayzie Rogers |
|
|
Jessie's Wobbuffet | |
| Michael Haigney |
|
|
James's Weezing |
| Recording Studio TAJ Productions ![]() |
Ash Ketchum
サトシ
Satoshi
Satoshi
Ash's Pikachu
サトシのピカチュウ
Satoshi no Pikachu
Satoshi's Pikachu
Misty
カスミ
Kasumi
Kasumi
Brock
タケシ
Takeshi
Takeshi
Misty's Togepi
カスミのトゲピー
Kasumi no Togepi
Kasumi's Togepi
Meowth
ニャース
Nyarth
Nyarth
Jessie
ムサシ
Musashi
Musashi
James
コジロウ
Kojirō
Kojiro
Jessie's Wobbuffet
ムサシのソーナンス
Musashi no Sonansu
Musashi's Sonansu
James's Weezing
コジロウのマタドガス
Kojirō no Matadogas
Kojiro's Matadogas
Team Rocket's Delibird
ロケット団のデリバード
Rocket-dan no Delibird
Rocket Gang's Delibird
Calista
ミココ
Mikoko
Mikoko
Calista's Xatu
ミココのネイティオ
Mikoko no Natio
Mikoko's Natio
Xatu
ネイティオ
Natio| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:00 |
めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim To Be A Pokémon Master |
Language/Country:
Opening Theme for Japanese Version
Timecode: 00:00 Title: めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim To Be A Pokémon Master |
|
|
|
01:29 |
1999-2001-M02 タイトル
Japanese (Romanized): Title
Japanese (TL): Title |
Language/Country:
The group walks on a road through the forest.
Timecode: 01:29 Title: 1999-2001-M02 タイトル
Japanese (Romanized): Title
Japanese (TL): Title |
|
|
|
02:02 |
1999-2001-M01 29ばんどうろ
Japanese (Romanized): 29-ban dōro
Japanese (TL): Route 29 |
Language/Country:
The group keeps walking and soon suspects that there may be a hole.
Timecode: 02:02 Title: 1999-2001-M01 29ばんどうろ
Japanese (Romanized): 29-ban dōro
Japanese (TL): Route 29 |
|
|
|
02:43 | 1997-1998-M52 Title Card | Kanto Title Card | |
|
|
03:42 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Musashi begins the motto, but is quickly interrupted.
Timecode: 03:42 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
|
|
04:06 | 1999-2001-M12 Today's Johto Pokemon Curiosity | The group spots many Natio and Satoshi scans them with his Zukan. | |
|
|
06:01 |
1997-1998 M72B The Scary Drums Of Ghos
English: 1997-1998 M72B The Scary Drums Of Ghastly
|
Language/Country:
The Natio do a small ritual.
Timecode: 06:01 Title: 1997-1998 M72B The Scary Drums Of Ghos
English: 1997-1998 M72B The Scary Drums Of Ghastly
|
|
|
|
06:45 | 1999-2001-M25 Imminent Danger | Mikoko alerts the audience that there should be rain next day. | |
|
|
07:38 | Movie 1 Short - Coil Eyecatch | Musashi tries to play Rock-Paper-Scissors in Japanese style with the audience. | |
|
|
08:06 | Movie 2 BGM - Strange Weather | Movie 2 BGM - Mikoko runs into the station to send a radar and check out the weather's situation. | |
|
|
10:19 |
1997-1998-M80 幻のポケモン
Japanese (Romanized): Maboroshi no Pokémon
Japanese (TL): Mythical Pokémon |
Language/Country:
Musashi says that she was once a meteorologist for a news program and makes a flashback to it.
Timecode: 10:19 Title: 1997-1998-M80 幻のポケモン
Japanese (Romanized): Maboroshi no Pokémon
Japanese (TL): Mythical Pokémon |
|
|
|
11:59 |
1997-1998-M08 しのびよる影
Japanese (Romanized): Shinobi yoru Kage
Japanese (TL): Sneaking from the Shadows |
Language/Country:
Mikoko tells that judging by Natio's flapping of wings, there will be a disaster coming soon.
Timecode: 11:59 Title: 1997-1998-M08 しのびよる影
Japanese (Romanized): Shinobi yoru Kage
Japanese (TL): Sneaking from the Shadows |
|
|
|
14:02 | 1999-2001-M38 ~OK!~ (BONUS-TRACK) | Who's that Pakémon? Natio! | |
|
|
14:08 | Movie 2 BGM - Lugia Appears | Movie 2 BGM - Mikoko alerts the audience that there will be a disaster coming soon and that they need to evacuate the area. | |
|
|
15:02 |
Movie 1 Short - Madatsubomi Eyecatch
English: Bellsprout Eyecatch
|
Language/Country:
Delibird appears!
Timecode: 15:02 Title: Movie 1 Short - Madatsubomi Eyecatch
English: Bellsprout Eyecatch
|
|
|
|
15:29 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Rocket Gang Motto Variation
Timecode: 15:29 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
|
|
16:16 |
1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (TL): Run Away, Run Away! |
Language/Country:
Musashi tells Delibird to throw presents at the group and Mikoko.
Timecode: 16:16 Title: 1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (TL): Run Away, Run Away! |
|
|
|
17:26 | Movie 1 Short - Yadon Eyecatch | Kojiro wonders why the presents didn't have a real effect on the Natio. | |
|
|
18:01 | Movie 2 BGM - Kasumi to the Rescue! | Movie 2 BGM - Mikoko tells that since a storm is coming by, the Natio will teleport them away. | |
|
|
20:14 |
1999-2001-M07 26ばんどうろ
Japanese (Romanized): 26-ban dōro
Japanese (TL): Route 26 |
Language/Country:
The sky clears and sun comes out. After a scene with Rocket Gang, the group is seen continuing its journey to Choji Town.
Timecode: 20:14 Title: 1999-2001-M07 26ばんどうろ
Japanese (Romanized): 26-ban dōro
Japanese (TL): Route 26 |
|
|
|
21:45 |
前向きロケット団!
Japanese (Romanized): Maemuki Rocket-dan
Japanese (TL): Look ahead, Rocket Gang! |
Language/Country:
Ending Theme for Japanese Version
Timecode: 21:45 Title: 前向きロケット団!
Japanese (Romanized): Maemuki Rocket-dan
Japanese (TL): Look ahead, Rocket Gang! |
|
|
|
23:05 | Mezase Pokémon Master Instrumental | Johto Episode 119 preview | |
|
|
23:36 | 1997-1998-M33A Professor Okido's Pokémon Lectures | Professor Okido's Pokémon Lecture | |
|
|
23:40 |
1997-1998-M18B トキワへの道‐マサラより
Japanese (Romanized): Tokiwa e no michi - Masara yori
Japanese (TL): The Road to Tokiwa - From Masara |
Language/Country:
Okido explains the characteristics of Delibird.
Timecode: 23:40 Title: 1997-1998-M18B トキワへの道‐マサラより
Japanese (Romanized): Tokiwa e no michi - Masara yori
Japanese (TL): The Road to Tokiwa - From Masara |
|
|
|
24:24 |
Okido's Pokémon Senryū Theme
English: Oak's Pokémon Senryū Theme
|
Language/Country:
Okido recites a Senryū.
Timecode: 24:24 Title: Okido's Pokémon Senryū Theme
English: Oak's Pokémon Senryū Theme
|
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
01:15 | Believe In Me | English opening | |
|
|
02:01 | 1997-1998-M52 Title Card | Title card | |
|
|
03:00 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Jessie starts the motto but is quickly interrupted.
Timecode: 03:00 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
|
|
14:48 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Team rocket motto
Timecode: 14:48 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
|
|
15:34 |
1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (TL): Run Away, Run Away! |
Language/Country:
Delibird uses present.
Timecode: 15:34 Title: 1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (TL): Run Away, Run Away! |
|
|
|
21:02 | Believe In Me | English ending |