Titles and Airdates
  • United States 2005-12-17 Beg, Burrow, and Steal
  • Japan 2004-12-09 ナックラーとビブラーバ!幻の湖!
  • Japan 2004-12-09 Nuckrar to Vibrava! Maboroshi no mizuumi!
  • Japan 2004-12-09 Nuckrar and Vibrava! The Mythical Lake!
  • Germany Der Wille versetzt Berge!
  • France Le lac mystérieux
  • Spain Suplicad, socavad y robad
  • Sweden 2007-04-14 Den underjordiska sjön!
  • Italy Il labirinto sotterraneo
  • Mexico Tómalo y róbalo
  • Finland 2007-09-08 Trapinchin salaisuus
  • Taiwan 大顎蟻與超音波幼蟲!夢幻之湖!
  • Netherlands Wie een kuil graaft!
  • Brazil Implorar, Cavar e Roubar
  • Norway 2007-01-07 Trøbbel under bakken
  • Denmark Ash går under jorden
  • Hong Kong 2009-06-08 大顎蟻與超音波幼蟲,夢幻之湖!
  • Portugal Formigas, Buracos e Ladrões
  • Russia Трапинч в подземном лабиринте
OP/EDs
GLORY DAY 〜輝くその日〜 (バージョン1)
GLORY DAY ~That Shining Day~ (Version 1)
Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot
Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot
Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot
Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot
Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot
Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot
Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot
Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot
Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot
Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot Screenshot

Japanese Music:

Time Track Notes
Japan 00:00 1997-1998-M03 ポケモン!ゲットだぜ!
Japanese (Romanized): Pokémon Getto Da ze!
Japanese (Trans): Get Pokémon!
Pokémon Trivia Quiz: Today's Question
Japan 00:35 ポケモン シンフォニック メドレー(TVバージョン) ~Pokémon Symphonic Medley~
Japanese (Romanized): Pokémon Symphonic Medley (TV Version)
Japanese (Trans): Pokémon Symphonic Medley (TV Version)
Opening Theme for Japanese Version
Japan 02:42 Movie 4 BGM - Forest Pokémon Movie 4 BGM - The group notices that the rock Satoshi let fall in the hole was eaten by a Nuckrar.
Japan 03:07 2002-2005(AG)-M42 進化おめでとう
Japanese (Romanized): Shinka omedetō
Japanese (Trans): Congratulations for the Evolution
Advanced Generation Title Card
Japan 04:16 Movie 2 BGM - Strange Weather Movie 2 BGM - Akiko explains to the group that there is an underground tunnel network known as "The Nuckrar Underground Labyrinth" linking all of the craters, where they should avoid falling in.
Japan 04:50 2002-2005(AG)-M30(NO.3)
Japanese (Romanized): (NO.3)
Japanese (Trans): (NO.3)
A Donfan chases a man in a researcher suit.
Japan 06:02 1999-2001-M12 A Nuckrar appears with a transmitter on its back.
Japan 07:29 ファウンス
Japanese (Trans): Faunz
Movie 6 BGM - During Haichiro's flashback as a child, he founds himself in a huge, beautiful lake with many Nuckrar gathered around it.
Japan 09:33 2002-2005(AG)-M32 ロケット団参上!のテーマ(ホウエン・バージョン)
Japanese (Romanized): Rocket-dan sanjō! no thema (Houen Version)
Japanese (Trans): Rocket Gang Arrival Theme (Houen Version)
Rocket Gang Motto Variation
Japan 10:13 1997-1998-M17 絶対絶命
Japanese (Romanized): Zettai Zetsumei
Japanese (Trans): Desperate Situation
Pikachu is unable to free himself with 100,000 Volts.
Japan 10:48 2002-2005(AG)-M17 The Nuckrar start devouring Rocket Gang's mecha.
Japan 12:09 2002-2005(AG)-M26 Takeshi, Haruka, Masato and Haichiro use the Nuckrar's transmitter to track it and find those that follow it.
Japan 12:35 2002-2005(AG)-M14 In the underground, Haichiro sees Nuckrar's transmitter on the map and tries to find it, at the same time that Satoshi and Akiko follow Nuckrar. The music overlaps the Eyecatch Break.
Japan 13:21 2002-2005(AG)-M43 Eyecatch Return
Japan 13:45 1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (Trans): The Rocket Gang's Secret Schemes
Nyarth's boss fantasy: Sakaki wants to crack a walnut, but can't and a Nuckrar appears to make the trick.
Japan 14:12 Rocket Gang's Reward Fanfare Rocket Gang cheers upon hearing the possibility of Sakaki rewarding them for Nuckrar.
Japan 15:37 危機
Japanese (Romanized): Kiki
Japanese (Trans): Crisis
Nuckrar goes through a hole and then water arrives from an unknown source and begins to flood the tunnel.
Japan 16:14 ファウンス
Japanese (Trans): Faunz
Movie 6 BGM - The group and Akiko find themselves in the same lake where Haichiro was as a child.
Japan 17:45 2002-2005(AG)-M05 Haichiro and Akiko talk.
Japan 17:59 Movie 6 BGM - Groudon Explodes Movie 6 BGM - The group, Haichiro and Akiko sees a gathering of Nuckrar on another side of the underground river, who evolve into Vibrava.
Japan 18:57 2002-2005(AG)-M25 戦闘!四天王
Japanese (Romanized): Sentō! Shitennō
Japanese (Trans): Fight! Elite Four
Rocket Gang catches the Vibrava in a net.
Japan 20:55 Movie 1 Short - Pokémon Playtime The Vibrava fly and take the humans outside of the underground. Everyone then waves goodbye as the Vibrava depart into the distance.
Japan 21:24 1997-1998-M04 出会いと別れと
Japanese (Romanized): Deai to Wakare to
Japanese (Trans): Meeting and Parting
The group talks some more with Haichiro and Akiko.
Japan 22:19 GLORY DAY ~輝くその日~ 
Japanese (Romanized): Glory Day ~Kagayaku Sono Hi~
Japanese (Trans): Glory Day ~That Shining Day~
Ending Theme for Japanese Version
Japan 23:40 2002-2005(AG)-M40 ~アドバンス・アドベンチャー~ (BONUS-TRACK) 競技中 OPテーマ「アドバンス・アドベンチャー」INST.
Japanese (Romanized): OP thema 'Advance Adventure' INST.
Japanese (Trans): Opening Theme 'Advance Adventure' INST.
Advanced Generation Episode 108 preview
Japan 24:10 1997-1998-M03 ポケモン!ゲットだぜ!
Japanese (Romanized): Pokémon Getto Da ze!
Japanese (Trans): Get Pokémon!
Takeshi gives the answer to the Today's Question.