| Screenplay | 藤田伸三 (Shinzō Fujita) | |
| Storyboard | 日高政光 (Masamitsu Hidaka) | |
| Episode Director | 牧野行洋 (Yukihiro Makino) | |
| Animation Director | 木下和栄 (Kazue Kinoshita) |
| 三間雅文 (Masafumi Mima) |
|
Voice Director |
| 釘宮理恵 (Rie Kugimiya) |
|
|
Teruhiko | |
| 三宅健太 (Kenta Miyake) |
|
|
Shacho |
| Recording Studio アオイスタジオ (Aoi Studio) ![]() |
| Armen Mazlumian |
|
Voice Director |
| Sarah Natochenny |
|
|
Ash Ketchum | |
| Sarah Natochenny |
|
|
Ash's Starly | |
| Sarah Natochenny |
|
|
Dawn's Buneary | |
| Sarah Natochenny |
|
Coordinator C | ||
| Michele Knotz |
|
|
Jessie | |
| Michele Knotz |
|
|
Nurse Joy | |
| Michele Knotz |
|
|
Landis | |
| Michele Knotz |
|
|
James' Mime Jr. | |
| Michele Knotz |
|
Dextette | ||
| Emily Bauer Jenness |
|
|
Dawn | |
| Emily Bauer Jenness |
|
Altaria's Trainer | ||
| Emily Bauer Jenness |
|
Poketch Spokeswoman | ||
| James Carter Cathcart |
|
|
James | |
| James Carter Cathcart |
|
|
Meowth | |
| James Carter Cathcart |
|
|
James' Carnivine | |
| Bill Rogers |
|
|
Brock | |
| Bill Rogers |
|
|
Brock's Croagunk | |
| Bill Rogers |
|
|
Jessie's Seviper | |
| Bill Rogers |
|
Skarmory's Trainer | ||
| Kayzie Rogers |
|
|
Jessie's Wobbuffet (Archive) | |
| Rodger Parsons |
|
Narrator | ||
| David Lapkin |
|
|
Shachou | |
| David Lapkin |
|
|
Pokétch salesperson | |
| Maddie Blaustein |
|
|
Skarmory (Archive) | |
| Emlyn McFarland |
|
|
Officer Jenny | |
| Michael Haigney |
|
|
Psyduck (Archive) | |
| Emily Bauer Jenness |
|
|
Landis's Shinx |
| Recording Studio TAJ Productions ![]() |
Ash Ketchum
サトシ
Satoshi
Satoshi
Ash's Pikachu
サトシのピカチュウ
Satoshi no Pikachu
Satoshi's Pikachu
Brock
タケシ
Takeshi
Takeshi
Meowth
ニャース
Nyarth
Nyarth
Jessie
ムサシ
Musashi
Musashi
James
コジロウ
Kojirō
Kojiro
Officer Jenny
ジュンサー
Junsa
Junsa
Nurse Joy
ジョーイ
Joy
Joy
Dawn
ヒカリ
Hikari
Hikari
Ash's Starly
サトシのムックル
Satoshi no Mukkuru
Satoshi's Mukkuru
Brock's Croagunk
タケシのグレッグル
Takeshi no Gureggru
Takeshi's Gureggru
Dawn's Piplup
ヒカリのポッチャマ
Hikari no Pochama
Hikari's Pochama
Jessie's Seviper
ムサシのハブネーク
Musashi no Habunake
Musashi's Habunake
James' Carnivine
コジロウのマスキッパ
Kojirō no Muskippa
Kojiro's Muskippa
Jessie's Wobbuffet
ムサシのソーナンス
Musashi no Sonansu
Musashi's Sonansu
James' Mime Jr.
コジロウのマネネ
Kojirō no Manene
Kojiro's Manene
Dawn's Buneary
ヒカリのミミロル
Hikari no Mimirol
Hikari's Mimirol
Shachou
シャチョウ
Shachō
Shacho
Landis
テルヒコ
Teruhiko
Teruhiko
Pokétch salesperson
ポケッチ営業マン
Pokétch Eigyō Man
Pokétch Salesman
Landis's Shinx
テルヒコのコリンク
Teruhiko no Kolink
Teruhiko's Kolink
Marina Dani
マリナ
Marina
Marina
Charmeleon
リザード
Lizardo
Pidgeotto
ピジョン
Pigeon
Rattata
コラッタ
Koratta
Raticate
ラッタ
Ratta
Spearow
オニスズメ
Onisuzume
Sandshrew
サンド
Sand
Nidorina
ニドリーナ
Nidorina
Nidoran♂
ニドラン♂
Nidoran♂
Vulpix
ロコン
Rokon
Wigglytuff
プクリン
Pukurin
Oddish
ナゾノクサ
Nazonokusa
Psyduck
コダック
Koduck
Growlithe
ガーディ
Gardie
Poliwag
ニョロモ
Nyoromo
Poliwhirl
ニョロゾ
Nyorozo
Ponyta
ポニータ
Ponyta
Quilava
マグマラシ
Magmarashi
Furret
オオタチ
Ootachi
Mareep
メリープ
Merriep
Sunflora
キマワリ
Kimawari
Espeon
エーフィ
Eifie
Teddiursa
ヒメグマ
Himeguma
Skarmory
エアームド
Airmd
Stantler
オドシシ
Odoshishi
Larvitar
ヨーギラス
Yogiras
Torchic
アチャモ
Achamo
Poochyena
ポチエナ
Pochiena
Azurill
ルリリ
Ruriri
Altaria
チルタリス
Tyltalis
Bagon
タツベイ
Tatsubay| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:05 |
2006-2010(DP)-M10 ナエトル、ポッチャマ、ヒコザル登場!!
Japanese (Romanized): Naetle, Pochama, Hikozaru tōjō!!
Japanese (TL): Enter Naetle, Pochama, Hikozaru!! |
Language/Country:
A professor holds out a device that measures the level of happiness between a trainer and his Pokémon, in this case those of Satoshi's and Takeshi's Pokémon (cold opening).
Timecode: 00:05 Title: 2006-2010(DP)-M10 ナエトル、ポッチャマ、ヒコザル登場!!
Japanese (Romanized): Naetle, Pochama, Hikozaru tōjō!!
Japanese (TL): Enter Naetle, Pochama, Hikozaru!! |
|
|
|
00:56 |
Together <TVバージョン>
Japanese (Romanized): Together <TV Version>
Japanese (TL): Together <TV Version> |
Language/Country:
Opening Theme for Japanese Version
Timecode: 00:56 Title: Together <TVバージョン>
Japanese (Romanized): Together <TV Version>
Japanese (TL): Together <TV Version> |
|
|
|
02:23 | 2006-2010(DP)-Subtitle | Diamond & Pearl Title Card | |
|
|
02:44 | 2006-2010(DP)-M14 | The group sees the other coordinators practicing with their Pokémon for the upcoming contest in Kotobuki City. | |
|
|
04:25 |
2002-2005(AG)-M33 ロケット団隠密のテーマ(ホウエン・バージョン)
Japanese (Romanized): Rocket-dan onmitsu no thema (Houen Version)
Japanese (TL): Rocket Gang Spying Theme (Houen Version) |
Language/Country:
Rocket Gang sells some Pokétch.
Timecode: 04:25 Title: 2002-2005(AG)-M33 ロケット団隠密のテーマ(ホウエン・バージョン)
Japanese (Romanized): Rocket-dan onmitsu no thema (Houen Version)
Japanese (TL): Rocket Gang Spying Theme (Houen Version) |
|
|
|
06:03 | 1999-2001-M25 Imminent Danger | The boy claims that the group's Pokétches are fakes. | |
|
|
07:58 | 2002-2005(AG)-M28 | Shachou shows the group a prototype of a Pokétch that measures the level of the trainers' attachment to their Pokémon, and experiments it on Satoshi's and Takeshi's Pokémon. | |
|
|
09:46 | 2006-2010(DP)-M14 | Hikari and Pochama get dissapointed at the Pokétch telling that their attachment level is low. | |
|
|
11:34 | Movie 6 BGM - Absol Appears | Movie 6 BGM - Pikachu and Satoshi notice through a window that many Pokémon are walking through the streets. | |
|
|
11:41 | 2006-2010(DP)-Eyecatch C | Eyecatch Break | |
|
|
11:47 |
2006-2010(DP)-M21 210ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 210-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 210 (Day) |
Language/Country:
Sponsor Message
Timecode: 11:47 Title: 2006-2010(DP)-M21 210ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 210-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 210 (Day) |
|
|
|
11:57 | 2006-2010(DP)-Eyecatch D | Eyecatch Return | |
|
|
12:26 | Movie 4 BGM - Ringuma and Himeguma | Movie 4 BGM - While Shachou and his son discuss the strange sound coming from the latest Pokétch model, Kolink leaves the building and joins the Pokémon that all head in one direction. | |
|
|
14:50 | 2006-2010(DP)-M17 | Rocket Gang's Diamond & Pearl Motto | |
|
|
15:48 | 2006-2010(DP)-M19 | Rocket Gang starts getting away on the balloon, with the vault containing the Pokémon attached below. | |
|
|
17:02 |
2006-2010(DP)-M05 ~君のそばで(ヒカリのテーマ)~ (BONUS-TRACK)
Japanese (Romanized): Kimi no soba de (Hikari no Theme)
Japanese (TL): By Your Side (Hikari's Theme) |
Language/Country:
Hikari tells Mimirol to unite their hearts and then orders to use a full power Ice Beam on Rocket Gang's balloon.
Timecode: 17:02 Title: 2006-2010(DP)-M05 ~君のそばで(ヒカリのテーマ)~ (BONUS-TRACK)
Japanese (Romanized): Kimi no soba de (Hikari no Theme)
Japanese (TL): By Your Side (Hikari's Theme) |
|
|
|
18:14 | Movie 2 Short - Final Farewell | The Pokémon are freed from the Hypnosis' effect and run out from the vault to return to their trainers. | |
|
|
18:51 |
2006-2010(DP)-M23 戦闘!ジムリーダー
Japanese (Romanized): Sentō! Gym Leader
Japanese (TL): Battle! Gym Leader |
Language/Country:
Rocket Gang starts battling the group.
Timecode: 18:51 Title: 2006-2010(DP)-M23 戦闘!ジムリーダー
Japanese (Romanized): Sentō! Gym Leader
Japanese (TL): Battle! Gym Leader |
|
|
|
20:54 |
Movie 8 BGM - めざせポケモンマスター (ハーモニカ)
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master (Harmonica)
Japanese (TL): Aim To Be A Pokémon Master (Harmonica) |
Language/Country:
Movie 8 BGM - Teruhiko remarks Hikari for her battle and then tells he doesn't expect much of a result.
Timecode: 20:54 Title: Movie 8 BGM - めざせポケモンマスター (ハーモニカ)
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master (Harmonica)
Japanese (TL): Aim To Be A Pokémon Master (Harmonica) |
|
|
|
21:21 |
2006-2010(DP)-M21 210ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 210-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 210 (Day) |
Language/Country:
Hikari celebrates getting a Pokétch.
Timecode: 21:21 Title: 2006-2010(DP)-M21 210ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 210-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 210 (Day) |
|
|
|
21:54 |
君のそばで〜ヒカリのテーマ〜
Japanese (Romanized): Kimi no soba de 〜Hikari no Theme〜
Japanese (TL): By Your Side 〜Hikari's Theme〜 |
Language/Country:
Ending Theme for Japanese Version
Timecode: 21:54 Title: 君のそばで〜ヒカリのテーマ〜
Japanese (Romanized): Kimi no soba de 〜Hikari no Theme〜
Japanese (TL): By Your Side 〜Hikari's Theme〜 |
|
|
|
23:15 |
2006-2010(DP)-M22 206ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 206-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 206 (Day) |
Language/Country:
Professor Okido's Pokémon Encyclopedia
Timecode: 23:15 Title: 2006-2010(DP)-M22 206ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 206-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 206 (Day) |
|
|
|
23:21 |
2006-2010(DP)-M08 201ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 201-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 201 (Day) |
Language/Country:
Okido explains the characteristics of the Pokétch.
Timecode: 23:21 Title: 2006-2010(DP)-M08 201ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 201-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 201 (Day) |
|
|
|
24:04 |
Okido's Pokémon Senryū Theme
English: Oak's Pokémon Senryū Theme
|
Language/Country:
Okido recites a Senryū.
Timecode: 24:04 Title: Okido's Pokémon Senryū Theme
English: Oak's Pokémon Senryū Theme
|
|
|
|
24:15 |
2006-2010(DP)-M05 ~君のそばで(ヒカリのテーマ)~ (BONUS-TRACK)
Japanese (Romanized): Kimi no soba de (Hikari no Theme)
Japanese (TL): By Your Side (Hikari's Theme) |
Language/Country:
Diamond & Pearl Episode 11 preview
Timecode: 24:15 Title: 2006-2010(DP)-M05 ~君のそばで(ヒカリのテーマ)~ (BONUS-TRACK)
Japanese (Romanized): Kimi no soba de (Hikari no Theme)
Japanese (TL): By Your Side (Hikari's Theme) |
|
|
|
24:45 |
2006-2010(DP)-M01 けんきゅうじょ(オープニング)
Japanese (Romanized): Kenkyūjo (Opening)
Japanese (TL): Laboratory (Opening) |
Language/Country:
Sponsor Message
Timecode: 24:45 Title: 2006-2010(DP)-M01 けんきゅうじょ(オープニング)
Japanese (Romanized): Kenkyūjo (Opening)
Japanese (TL): Laboratory (Opening) |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:55 | Diamond & Pearl | English opening | |
|
|
05:07 | 1999-2001-M25 Imminent Danger | The boy says the Poketech's are fake. | |
|
|
13:33 | 2006-2010(DP)-M17 | Team rocket motto | |
|
|
14:30 | 2006-2010(DP)-M19 | Team rocket begin to escape. | |
|
|
17:33 |
2006-2010(DP)-M23 戦闘!ジムリーダー
Japanese (Romanized): Sentō! Gym Leader
Japanese (TL): Battle! Gym Leader |
Language/Country:
Team rocket prepare to fight
Timecode: 17:33 Title: 2006-2010(DP)-M23 戦闘!ジムリーダー
Japanese (Romanized): Sentō! Gym Leader
Japanese (TL): Battle! Gym Leader |
|
|
|
20:39 | Diamond & Pearl | English ending |