| Screenplay | 武上純希 (Junki Takegami) | |
| Storyboard | 浅田裕二 (Yūji Asada) | |
| Episode Director | 浅田裕二 (Yūji Asada) | |
| Animation Director | 岩根雅明 (Masaaki Iwane) |
| 三間雅文 (Masafumi Mima) |
|
Voice Director |
| 名塚佳織 (Kaori Nazuka) |
|
|
Isis | |
| 三宅健太 (Kenta Miyake) |
|
|
Expert Stonecutter | |
| 三宅健太 (Kenta Miyake) |
|
|
||
| 上田祐司 (Yūji Ueda) |
|
|
| Recording Studio アオイスタジオ (Aoi Studio) ![]() |
| Tom Wayland |
|
Voice Director |
| Recording Studio DuArt Media Services ![]() |
Ash Ketchum
サトシ
Satoshi
Satoshi
Ash's Pikachu
サトシのピカチュウ
Satoshi no Pikachu
Satoshi's Pikachu
Giovanni
サカキ
Sakaki
Sakaki
Brock
タケシ
Takeshi
Takeshi
Meowth
ニャース
Nyarth
Nyarth
Jessie
ムサシ
Musashi
Musashi
James
コジロウ
Kojirō
Kojiro
Dawn
ヒカリ
Hikari
Hikari
Ash's Turtwig
サトシのナエトル
Satoshi no Naetle
Satoshi's Naetle
Ash's Chimchar
サトシのヒコザル
Satoshi no Hikozaru
Satoshi's Hikozaru
Brock's Sudowoodo
タケシのウソッキー
Takeshi no Usokkie
Takeshi's Usokkie
Brock's Happiny
タケシのピンプク
Takeshi no Pinpuku
Takeshi's Pinpuku
Brock's Croagunk
タケシのグレッグル
Takeshi no Gureggru
Takeshi's Gureggru
Dawn's Piplup
ヒカリのポッチャマ
Hikari no Pochama
Hikari's Pochama
Jessie's Wobbuffet
ムサシのソーナンス
Musashi no Sonansu
Musashi's Sonansu
James' Mime Jr.
コジロウのマネネ
Kojirō no Manene
Kojiro's Manene
Isis
イシス
Isis
Isis
Expert Stonecutter
石工の達人
Ishiku no tatsujin
Expert Stonecutter
Bridge Builder
Expert Stonecutter's Bibarel
石工の達人のビーダル
Ishiku no tatsujin no Beadull
Expert Stonecutter's Beadull
Bridge Builder's Aggron
Bridge Builder's Magmar
Machoke
ゴーリキー
Goriky
Machamp
カイリキー
Kairiky
Rhydon
サイドン
Sidon
Metang
メタング
Metang| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:26 | 2006-2010(DP)-Subtitle | Diamond & Pearl Title Card | |
|
|
00:51 | Movie 2 Short - Tamatama | The group notices three persons on the half-broken bridge. | |
|
|
01:51 | Movie 3 BGM - An E-Mail to Okido | Movie 3 BGM - Isis explains the situation. | |
|
|
03:01 | Movie 3 BGM - Bedtime | Movie 3 BGM - Isis explains further the issue about the construction site. | |
|
|
03:42 | Movie 2 Short - Rolling Togepi | Takeshi gives food to every Goriky and Kairiky in the construction site. | |
|
|
04:38 |
1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
Language/Country:
Rocket Gang plots in the bushes, and Nyarth has a boss fantasy where Sakaki wakes up in the morning inside a secret base constructed by the Goriky and Kairiky.
Timecode: 04:38 Title: 1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
|
|
|
05:23 | 2006-2010(DP)-M14 | Isis points to the Beadull lying at a ledge of the cliff above. | |
|
|
06:50 |
ダイアンの気持ち
Japanese (Romanized): Diane no Kimochi
Japanese (TL): Diane's Feelings |
Language/Country:
Movie 6 BGM - Isis tells her story with Beadull.
Timecode: 06:50 Title: ダイアンの気持ち
Japanese (Romanized): Diane no Kimochi
Japanese (TL): Diane's Feelings |
|
|
|
08:41 |
2006-2010(DP)-M24 新サトシのテーマ
Japanese (Romanized): Shin Satoshi no thema
Japanese (TL): Satoshi's New Theme |
Language/Country:
Satoshi and Takeshi send out some of their Pokémon, and Takeshi shows with their power how to cut stones into equal-size blocks.
Timecode: 08:41 Title: 2006-2010(DP)-M24 新サトシのテーマ
Japanese (Romanized): Shin Satoshi no thema
Japanese (TL): Satoshi's New Theme |
|
|
|
10:25 | Movie 2 BGM - Fire Orb | Movie 2 BGM - Isis warns that Beadull is angry at someone "replacing" its job. The music overlaps the Eyecatch Break. | |
|
|
10:43 | 2006-2010(DP)-Eyecatch C | Eyecatch Return | |
|
|
11:03 | 2006-2010(DP)-M17 | Rocket Gang's Diamond & Pearl Motto Variation | |
|
|
11:50 |
Movie 9 BGM - オニドリル~キャプチャオン~ B
Japanese (TL): Onidrill ~Capture on~ B
|
Language/Country:
Movie 9 BGM - Rocket Gang capture Beadull.
Timecode: 11:50 Title: Movie 9 BGM - オニドリル~キャプチャオン~ B
Japanese (TL): Onidrill ~Capture on~ B
|
|
|
|
12:55 |
活躍!
Japanese (Romanized): Katsuyaku!
Japanese (TL): Activity! |
Language/Country:
Beadull, the Goriky and the Kairiky escape from the cage and Pikachu sends Rocket Gang blasting off.
Timecode: 12:55 Title: 活躍!
Japanese (Romanized): Katsuyaku!
Japanese (TL): Activity! |
|
|
|
13:36 | Movie 2 Short - Tamatama Evolves | Isis congratulates Beadull for the act. | |
|
|
14:16 |
城、平安~迫り来る危機
Japanese (Romanized): Shiro, Heian~Semari Kuru Kiki
Japanese (TL): Castle, Heian Era~A Crisis that is Imminently Approaching |
Language/Country:
Movie 8 BGM - The head engineer orders his Pokémon to cut the stone for the bridge.
Timecode: 14:16 Title: 城、平安~迫り来る危機
Japanese (Romanized): Shiro, Heian~Semari Kuru Kiki
Japanese (TL): Castle, Heian Era~A Crisis that is Imminently Approaching |
|
|
|
15:55 | 1999-2001-M38 ~OK!~ (BONUS-TRACK) | Satoshi, Takeshi and Hikari start fighting back with their Pokémon. | |
|
|
16:59 | Movie 8 BGM - Aaron Leaves Lucario | Movie 8 BGM - Beadull's teacher points out the errors in the blueprints of the bridge. | |
|
|
18:23 |
2006-2010(DP)-M22 206ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 206-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 206 (Day) |
Language/Country:
Beadull's teacher shows the correct blueprints for the bridge's construction and the work on it begins.
Timecode: 18:23 Title: 2006-2010(DP)-M22 206ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 206-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 206 (Day) |
|
|
|
19:11 | Movie 1 Short - Atarashii tomodachi (Instrumental) | Satoshi, Takeshi, Hikari, Isis and Beadull's teacher talk after the construction process is over, after which the group departs. | |
|
|
20:21 |
2006-2010(DP)-M22 206ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 206-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 206 (Day) |
Language/Country:
Professor Okido's Pokémon Encyclopedia
Timecode: 20:21 Title: 2006-2010(DP)-M22 206ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 206-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 206 (Day) |
|
|
|
20:26 |
2006-2010(DP)-M08 201ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 201-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 201 (Day) |
Language/Country:
Okido explains the characteristics of Hipopotas.
Timecode: 20:26 Title: 2006-2010(DP)-M08 201ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 201-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 201 (Day) |
|
|
|
21:10 |
Okido's Pokémon Senryū Theme
English: Oak's Pokémon Senryū Theme
|
Language/Country:
Okido recites a Senryū.
Timecode: 21:10 Title: Okido's Pokémon Senryū Theme
English: Oak's Pokémon Senryū Theme
|
|
|
|
21:47 |
君のそばで~ヒカリのテーマ~Winter.VER(TVサイズ)
Japanese (Romanized): Kimi no Soba de ~Hikari no Theme~ Winter.VER (TV Version)
Japanese (TL): By Your Side ~Hikari's Theme~ Winter.VER (TV Version) |
Language/Country:
Ending Theme for Japanese Version
Timecode: 21:47 Title: 君のそばで~ヒカリのテーマ~Winter.VER(TVサイズ)
Japanese (Romanized): Kimi no Soba de ~Hikari no Theme~ Winter.VER (TV Version)
Japanese (TL): By Your Side ~Hikari's Theme~ Winter.VER (TV Version) |
|
|
|
23:08 |
2006-2010(DP)-M24 新サトシのテーマ
Japanese (Romanized): Shin Satoshi no thema
Japanese (TL): Satoshi's New Theme |
Language/Country:
Diamond & Pearl Episode 58 preview
Timecode: 23:08 Title: 2006-2010(DP)-M24 新サトシのテーマ
Japanese (Romanized): Shin Satoshi no thema
Japanese (TL): Satoshi's New Theme |
|
|
|
24:52 | 2006-2010(DP)-M19 | Satoshi talks while scenes of DP 58-DP 60 are shown. | |
|
|
25:09 |
2006-2010(DP)-M13 戦闘!野生ポケモン
Japanese (Romanized): Sentō! Yasei Pokémon
Japanese (TL): Battle! Wild Pokémon |
Language/Country:
Satoshi talks while scenes of the Pokémon Contest from DP 61 are shown.
Timecode: 25:09 Title: 2006-2010(DP)-M13 戦闘!野生ポケモン
Japanese (Romanized): Sentō! Yasei Pokémon
Japanese (TL): Battle! Wild Pokémon |
|
|
|
25:21 |
2006-2010(DP)-M01 けんきゅうじょ(オープニング)
Japanese (Romanized): Kenkyūjo (Opening)
Japanese (TL): Laboratory (Opening) |
Language/Country:
Sponsor Message
Timecode: 25:21 Title: 2006-2010(DP)-M01 けんきゅうじょ(オープニング)
Japanese (Romanized): Kenkyūjo (Opening)
Japanese (TL): Laboratory (Opening) |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:00 |
2006-2010(DP)-M23 戦闘!ジムリーダー
Japanese (Romanized): Sentō! Gym Leader
Japanese (TL): Battle! Gym Leader |
Language/Country:
Cold opening scenes(Dub only)
Timecode: 00:00 Title: 2006-2010(DP)-M23 戦闘!ジムリーダー
Japanese (Romanized): Sentō! Gym Leader
Japanese (TL): Battle! Gym Leader |
|
|
|
00:21 | We Will Be Heroes | English opening | |
|
|
04:10 | Movie 2 Short - Rolling Togepi | Brock gives food to all the Machoke and Machamp. | |
|
|
05:05 |
1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
Language/Country:
Team rocket spy on the group.
Timecode: 05:05 Title: 1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
|
|
|
09:08 |
2006-2010(DP)-M24 新サトシのテーマ
Japanese (Romanized): Shin Satoshi no thema
Japanese (TL): Satoshi's New Theme |
Language/Country:
Ash and Brock send out their Pokémon to carve the rocks.
Timecode: 09:08 Title: 2006-2010(DP)-M24 新サトシのテーマ
Japanese (Romanized): Shin Satoshi no thema
Japanese (TL): Satoshi's New Theme |
|
|
|
11:19 | 2006-2010(DP)-M17 | Team rocket motto | |
|
|
13:10 |
活躍!
Japanese (Romanized): Katsuyaku!
Japanese (TL): Activity! |
Language/Country:
Bibarel bites its way out of the cage to free the Pokémon.
Timecode: 13:10 Title: 活躍!
Japanese (Romanized): Katsuyaku!
Japanese (TL): Activity! |
|
|
|
14:46 |
城、平安~迫り来る危機
Japanese (Romanized): Shiro, Heian~Semari Kuru Kiki
Japanese (TL): Castle, Heian Era~A Crisis that is Imminently Approaching |
Language/Country:
Movie 8 BGM-The Construction leader sends out his Pokémon to get the job done and take out Bibarel.
Timecode: 14:46 Title: 城、平安~迫り来る危機
Japanese (Romanized): Shiro, Heian~Semari Kuru Kiki
Japanese (TL): Castle, Heian Era~A Crisis that is Imminently Approaching |
|
|
|
18:40 |
2006-2010(DP)-M22 206ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 206-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 206 (Day) |
Language/Country:
The correct blueprints have been revealed.
Timecode: 18:40 Title: 2006-2010(DP)-M22 206ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 206-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 206 (Day) |
|
|
|
20:39 | We Will Be Heroes | English ending |