| Screenplay | 首藤剛志 (Takeshi Shudō) | |
| Storyboard | 井硲清高 (Kiyotaka Itani) | |
| Episode Director | 井硲清高 (Kiyotaka Itani) | |
| Animation Director | 志村隆行 (Takayuki Shimura) |
| 三間雅文 (Masafumi Mima) |
|
Voice Director |
| Recording Studio アオイスタジオ (Aoi Studio) ![]() |
| Michael Haigney |
|
Voice Director | |
| Jim Malone |
|
Voice Director |
| Recording Studio Buttons NY ![]() |
Ash Ketchum
サトシ
Satoshi
Satoshi
Ash's Pikachu
サトシのピカチュウ
Satoshi no Pikachu
Satoshi's Pikachu
Misty
カスミ
Kasumi
Kasumi
Brock
タケシ
Takeshi
Takeshi
Meowth
ニャース
Nyarth
Nyarth
Jessie
ムサシ
Musashi
Musashi
James
コジロウ
Kojirō
Kojiro
Officer Jenny
ジュンサー
Junsa
Junsa
Nurse Joy
ジョーイ
Joy
Joy
James's Koffing
コジロウのドガース
Kojirō no Dogas
Kojiro's Dogas
Jessie's Ekans
ムサシのアーボ
Musashi no Arbo
Musashi's Arbo
Ash's Bulbasaur
サトシのフシギダネ
Satoshi no Fushigidane
Satoshi's Fushigidane
Ash's Charmander
サトシのヒトカゲ
Satoshi no Hitokage
Satoshi's Hitokage
Ash's Squirtle
サトシのゼニガメ
Satoshi no Zenigame
Satoshi's Zenigame
Ghost of Maiden's Peak
乙女
Otome
Maiden
Ash's Kanto Pokédex I (Dexter)
サトシのカントーポケモン図鑑I
Satoshi no Kantō Pokémon Zukan I
Satoshi's Kanto Pokémon Zukan I
Venusaur
フシギバナ
Fushigibana
Blastoise
カメックス
Kamex
Gastly
ゴース
Ghos
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Meowth | We're really at the end of our rope. | Why do we have to be... | ニャンで こんなところに…。 |
| James | No room. No room service. | ...in a place like this? | いなきゃなんないの…。 |
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Brock | Aah! You're not that beautiful-- | A dried kappa! | カッパの干物! |
| Old Woman | Who's not beautiful? | Who's dry? | 誰が干物じゃ! |
| Old Woman | Beware! Not of an old beauty like me but a beautiful young woman or you'll meet a cruel fate. | Listen, it's not dried food, but beautiful girls you should watch out for. | よいか? 干物ではなく美しい女子に気をつけることじゃ。 |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:01 |
めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim to Be a Pokémon Master |
Language/Country:
Opening Theme for Japanese Version
Timecode: 00:01 Title: めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim to Be a Pokémon Master |
|
|
|
01:33 |
1997-1998-M61B ポケモンタワー
Japanese (Romanized): Pokémon Tower
Japanese (TL): Pokémon Tower |
Language/Country:
Shots of the Maiden's Peak's statue, the Ghos guarding it speaks
Timecode: 01:33 Title: 1997-1998-M61B ポケモンタワー
Japanese (Romanized): Pokémon Tower
Japanese (TL): Pokémon Tower |
|
|
|
01:50 | 1997-1998-M52 Title Card | Kanto Title Card Music | |
|
|
02:30 | 1997-1998-M70 Sunbasking | Plays for a couple seconds as Takeshi fantasizes what summer means for him. | |
|
|
03:15 |
1997-1998-M05 祈り
Japanese (Romanized): Inori
Japanese (TL): Prayer |
Language/Country:
Takeshi sees the maiden at the end of the dock.
Timecode: 03:15 Title: 1997-1998-M05 祈り
Japanese (Romanized): Inori
Japanese (TL): Prayer |
|
|
|
03:56 |
1997-1998-M05 祈り
Japanese (Romanized): Inori
Japanese (TL): Prayer |
Language/Country:
The music plays yet again as this time Kojiro sees the maiden at the end of the dock.
Timecode: 03:56 Title: 1997-1998-M05 祈り
Japanese (Romanized): Inori
Japanese (TL): Prayer |
|
|
|
04:31 | 1997-1998-M66 Goofball Alert | Takeshi sees a midget old lady instead of the beautiful maiden | |
|
|
05:32 | 1997-1998-M66 Goofball Alert | The music plays again as this time it's Kojiro who sees the old lady | |
|
|
06:50 |
1997-1998-M05 祈り
Japanese (Romanized): Inori
Japanese (TL): Prayer |
Language/Country:
Picture of the maiden is revealed.
Timecode: 06:50 Title: 1997-1998-M05 祈り
Japanese (Romanized): Inori
Japanese (TL): Prayer |
|
|
|
10:13 |
1997-1998-M61A ポケモンタワー
Japanese (Romanized): Pokémon Tower
Japanese (TL): Pokémon Tower |
Language/Country:
The doors are blown open by the wind.
Timecode: 10:13 Title: 1997-1998-M61A ポケモンタワー
Japanese (Romanized): Pokémon Tower
Japanese (TL): Pokémon Tower |
|
|
|
11:16 | 1997-1998-M53 Eyecatch A | Dare da? | |
|
|
11:23 | 1997-1998-M54 Eyecatch B | Ghos! | |
|
|
11:37 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Rocket Gang Motto Music
Timecode: 11:37 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
|
|
14:11 |
1997-1998-M61A ポケモンタワー
Japanese (Romanized): Pokémon Tower
Japanese (TL): Pokémon Tower |
Language/Country:
The wind blows open the doors again.
Timecode: 14:11 Title: 1997-1998-M61A ポケモンタワー
Japanese (Romanized): Pokémon Tower
Japanese (TL): Pokémon Tower |
|
|
|
15:40 |
1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (TL): Attack! |
Language/Country:
The ghost skulls appear
Timecode: 15:40 Title: 1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (TL): Attack! |
|
|
|
16:42 |
1997-1998-M56 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (TL): Battle (VS Trainer) |
Language/Country:
Pikachu is attacked by a giant mouse trap!
Timecode: 16:42 Title: 1997-1998-M56 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (TL): Battle (VS Trainer) |
|
|
|
18:55 |
1997-1998-M04 出会いと別れと
Japanese (Romanized): Deai to Wakare to
Japanese (TL): Meeting and Parting |
Language/Country:
Boat lanterns float away
Timecode: 18:55 Title: 1997-1998-M04 出会いと別れと
Japanese (Romanized): Deai to Wakare to
Japanese (TL): Meeting and Parting |
|
|
|
19:58 |
ポケモン音頭
Japanese (Romanized): Pokémon Ondo
Japanese (TL): Pokémon Ondo |
Language/Country:
Slightly different variant than what was released on the CD.
Timecode: 19:58 Title: ポケモン音頭
Japanese (Romanized): Pokémon Ondo
Japanese (TL): Pokémon Ondo |
|
|
|
20:59 |
ひゃくごじゅういち
Japanese (Romanized): Hyakugojūichi
Japanese (TL): One Hundred Fifty-One |
Language/Country:
Ending Theme for Japanese Version
Timecode: 20:59 Title: ひゃくごじゅういち
Japanese (Romanized): Hyakugojūichi
Japanese (TL): One Hundred Fifty-One |
|
|
|
22:19 | Mezase Pokémon Master Instrumental | Episode 21 preview |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:00 | Pokémon Theme | Opening Theme for the English Dub | |
|
|
01:30 | 1997-1998-M52 Title Card | Title Card | |
|
|
02:12 | 1997-1998-M70 Sunbasking | Plays for a couple seconds as Brock fantasizes what summer means for him. | |
|
|
02:54 |
1997-1998-M05 祈り
Japanese (Romanized): Inori
Japanese (TL): Prayer |
Language/Country:
Brock sees the maiden at the end of the dock.
Timecode: 02:54 Title: 1997-1998-M05 祈り
Japanese (Romanized): Inori
Japanese (TL): Prayer |
|
|
|
03:36 |
1997-1998-M05 祈り
Japanese (Romanized): Inori
Japanese (TL): Prayer |
Language/Country:
The music plays yet again as this time James sees the maiden at the end of the dock.
Timecode: 03:36 Title: 1997-1998-M05 祈り
Japanese (Romanized): Inori
Japanese (TL): Prayer |
|
|
|
04:11 | 1997-1998-M66 Goofball Alert | Brock sees a midget old lady instead of the beautiful maiden | |
|
|
05:11 | 1997-1998-M66 Goofball Alert | The music plays again as this time it's James who sees the old lady | |
|
|
06:30 |
1997-1998-M05 祈り
Japanese (Romanized): Inori
Japanese (TL): Prayer |
Language/Country:
Picture of the maiden is revealed.
Timecode: 06:30 Title: 1997-1998-M05 祈り
Japanese (Romanized): Inori
Japanese (TL): Prayer |
|
|
|
11:16 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Team Rocket's Motto
Timecode: 11:16 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
|
|
15:19 |
1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (TL): Attack! |
Language/Country:
The ghost skulls appear.
Timecode: 15:19 Title: 1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (TL): Attack! |
|
|
|
16:21 |
1997-1998-M56 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (TL): Battle (VS Trainer) |
Language/Country:
Pikachu is attacked by a giant mouse trap!
Timecode: 16:21 Title: 1997-1998-M56 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (TL): Battle (VS Trainer) |
|
|
|
20:44 | PokéRAP | PokéRAP (Day 5) | |
|
|
21:44 | Pokémon Theme |