| Screenplay | 冨岡淳広 (Atsuhiro Tomioka) | |
| Storyboard | 横田和 (Kazu Yokota) | |
| Episode Director | 大町繁 (Shigeru Ōmachi) | |
| Animation Director | 武田優作 (Yūsaku Takeda) |
| 三間雅文 (Masafumi Mima) |
|
Voice Director |
| Recording Studio アオイスタジオ (Aoi Studio) ![]() |
| Michael Haigney |
|
Voice Director | |
| Jim Malone |
|
Voice Director |
| Recording Studio Buttons NY ![]() |
Ash Ketchum
サトシ
Satoshi
Satoshi
Ash's Pikachu
サトシのピカチュウ
Satoshi no Pikachu
Satoshi's Pikachu
Misty
カスミ
Kasumi
Kasumi
Ash's Pidgeotto
サトシのピジョン
Satoshi no Pigeon
Satoshi's Pigeon
Brock
タケシ
Takeshi
Takeshi
Meowth
ニャース
Nyarth
Nyarth
Jessie
ムサシ
Musashi
Musashi
James
コジロウ
Kojirō
Kojiro
Misty's Goldeen
カスミのトサキント
Kasumi no Tosakinto
Kasumi's Tosakinto
Ash's Butterfree
サトシのバタフリー
Satoshi no Butterfree
Satoshi's Butterfree
Brock's Zubat
タケシのズバット
Takeshi no Zubat
Takeshi's Zubat
Misty's Staryu
カスミのヒトデマン
Kasumi no Hitodeman
Kasumi's Hitodeman
Misty's Starmie
カスミのスターミー
Kasumi no Starmie
Kasumi's Starmie
Ash's Bulbasaur
サトシのフシギダネ
Satoshi no Fushigidane
Satoshi's Fushigidane
Ash's Squirtle
サトシのゼニガメ
Satoshi no Zenigame
Satoshi's Zenigame
Brutella
オババ
Obaba
Hag
Nastina
オババ
Obaba
Hag
Gary's Cheerleaders
シゲル応援ギャル
Shigeru ōen Gals
Shigeru's Cheering Gals
Misty's Horsea
カスミのタッツー
Kasumi no Tattu
Kasumi's Tattu
Ash's Kanto Pokédex I (Dexter)
サトシのカントーポケモン図鑑I
Satoshi no Kantō Pokémon Zukan I
Satoshi's Kanto Pokémon Zukan I
Tentacool
メノクラゲ
Menokurage
Tentacruel
ドククラゲ
Dokukurage
Horsea
タッツー
Tattu
| Character | Japanese Original | English Dub |
|---|---|---|
| Nastina | Oh, they seem reliable. | Hey, they got a lot of spunk. |
| Ash | Go exterminate them. | That's a new definition of spunk. |
| Jessie | Oh, you're from... | Look at that hair. |
| James | ...Aopulco...? | Disaster. |
| Nastina | I'm her talented cousin! | I don't need your beauty tips. |
| Nastina | Mistake me for her, and you'll get shot! | I need to get rid of Tentacool. |
| Jessie | Cousin or cuttle, you're already shooting so what does it matter?! | It's a very distinctive style, just don't shoot. |
| Meowth | She's our sponsor. | You mean di-stink-tive. |
| Jessie | How rude of us. | Oh, we are terribly sorry. |
| James | Anyway, if you're requesting a jellyfish extermination, just say "baba" and leave it to us, the Rocket Gang. | Yes, very sorry. Please, leave your little Tentacool extermination project to Team Rocket. |
| Nastina | Oh, the odds are in your favor, baba. | Heh heh, this crew might just pull it off. |
| Character | Japanese Original | English Dub |
|---|---|---|
| Meowth | Hey, scatter the sanbaizu! | Dump the stun sauce, dump the stun sauce! |
| Jessie | Ah, that's right. 1,000,000 yen. | Oh, we don't have enough of it. |
| James | We're facing 1,000,000 jellyfish. | There must be 10,000 of them. |
| Character | Japanese Original | English Dub |
|---|---|---|
| Jessie | W-We came back, somehow. | Oh, thank badness we survived. |
| James | Huh? Where's Nyarth? | We're high and dry. |
| Jessie | I care about myself more than Nyarth. | It's a good thing we grabbed onto this pole. |
| Jessie | How do we get down from here? | It should be safe to climb down now. |
| Rockets | Too high! | Uh, help! |
| Character | Japanese Original | English Dub |
|---|---|---|
| Nastina | Why you... you're nothing but a jellyfish! | You think you can get away that easy, do ya? |
| Nastina | You're reimbursing me, baba! | Take this! |
| Nastina | That's good, baba. Now that it's come to this, I'll capture you. | I'll capture ya, throw ya in a tank and charge admission. |
| Nastina | I'm going to make some money! | Eat lead, squidly! |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:01 |
めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim to Be a Pokémon Master |
Language/Country:
Opening Theme for Japanese Version
Timecode: 00:01 Title: めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim to Be a Pokémon Master |
|
|
|
01:57 | 1997-1998-M52 Title Card | Kanto Title Card Music | |
|
|
02:15 |
1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
Language/Country:
Pikachu spots a Tatu in the water.
Timecode: 02:15 Title: 1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
|
|
|
02:55 |
1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (TL): Attack! |
Language/Country:
The ship explodes from an attack.
Timecode: 02:55 Title: 1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (TL): Attack! |
|
|
|
05:20 |
トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
Language/Country:
The old hag reveals the food.
Timecode: 05:20 Title: トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
|
|
|
06:13 |
1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
Language/Country:
Music plays during the Zukan scene.
Timecode: 06:13 Title: 1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
|
|
|
07:48 |
トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
Language/Country:
The old hag talks over the speakers throughout the city.
Timecode: 07:48 Title: トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
|
|
|
08:49 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Rocket Gang Motto Music
Timecode: 08:49 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
|
|
10:16 | Shamisen | Unreleased - Shamisen | |
|
|
10:44 |
1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (TL): Attack! |
Language/Country:
Rocket Gang are sent flying after the ship explodes.
Timecode: 10:44 Title: 1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (TL): Attack! |
|
|
|
11:21 | 1997-1998-M53 Eyecatch A | Dare da? | |
|
|
11:28 | 1997-1998-M54 Eyecatch B | Tattu! | |
|
|
11:34 |
1997-1998-M17 絶対絶命
Japanese (Romanized): Zettai Zetsumei
Japanese (TL): Desperate Situation |
Language/Country:
Music starts right after the return from the commercial break eyecatch
Timecode: 11:34 Title: 1997-1998-M17 絶対絶命
Japanese (Romanized): Zettai Zetsumei
Japanese (TL): Desperate Situation |
|
|
|
13:34 |
1997-1998-M16 強敵現わる
Japanese (Romanized): Kyōteki Arawaru
Japanese (TL): A Formidable Opponent Appears |
Language/Country:
Dokukurage has Nyarth
Timecode: 13:34 Title: 1997-1998-M16 強敵現わる
Japanese (Romanized): Kyōteki Arawaru
Japanese (TL): A Formidable Opponent Appears |
|
|
|
15:31 |
1997-1998-M13 戦い(VS野生ポケモン)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS yasei Pokémon)
Japanese (TL): Battle (VS Wild Pokémon) |
Language/Country:
Satoshi sends out his Pokemon.
Timecode: 15:31 Title: 1997-1998-M13 戦い(VS野生ポケモン)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS yasei Pokémon)
Japanese (TL): Battle (VS Wild Pokémon) |
|
|
|
16:38 |
1997-1998-M06 涙,のち晴れ
Japanese (Romanized): Namida, Nochi Hare
Japanese (TL): Tears, then Calm |
Language/Country:
Pikachu tries to reason with Dokukurage after it had destroyed a lot of the city.
Timecode: 16:38 Title: 1997-1998-M06 涙,のち晴れ
Japanese (Romanized): Namida, Nochi Hare
Japanese (TL): Tears, then Calm |
|
|
|
18:12 |
1997-1998-M56 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (TL): Battle (VS Trainer) |
Language/Country:
The old hag fires a rocket at Dokukurage.
Timecode: 18:12 Title: 1997-1998-M56 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (TL): Battle (VS Trainer) |
|
|
|
19:09 |
1997-1998-M60 ハナダへの道‐おつきみ山より
Japanese (Romanized): Hanada e no michi - Otsukimi Yama yori
Japanese (TL): The Road to Hanada - From Moon-viewing Mountain |
Language/Country:
Kasumi sticks out her tongue just as the music starts and Dokukurage leaves.
Timecode: 19:09 Title: 1997-1998-M60 ハナダへの道‐おつきみ山より
Japanese (Romanized): Hanada e no michi - Otsukimi Yama yori
Japanese (TL): The Road to Hanada - From Moon-viewing Mountain |
|
|
|
20:59 |
ひゃくごじゅういち
Japanese (Romanized): Hyakugojūichi
Japanese (TL): One Hundred Fifty-One |
Language/Country:
Ending Theme for Japanese Version
Timecode: 20:59 Title: ひゃくごじゅういち
Japanese (Romanized): Hyakugojūichi
Japanese (TL): One Hundred Fifty-One |
|
|
|
22:19 | Mezase Pokémon Master Instrumental | Episode 20 preview |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:00 | Pokémon Theme | Opening Theme for the English Dub | |
|
|
01:37 | 1997-1998-M52 Title Card | Title Card | |
|
|
01:54 |
1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
Language/Country:
Pikachu spots a Horsea in the water.
Timecode: 01:54 Title: 1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
|
|
|
02:34 |
1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (TL): Attack! |
Language/Country:
The ship explodes from an attack.
Timecode: 02:34 Title: 1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (TL): Attack! |
|
|
|
04:59 |
トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
Language/Country:
Nastina reveals the food.
Timecode: 04:59 Title: トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
|
|
|
05:53 |
1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
Language/Country:
Music plays during the Pokédex scene.
Timecode: 05:53 Title: 1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
|
|
|
08:29 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Team Rocket's Motto
Timecode: 08:29 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
|
|
10:00 | Shamisen | Unreleased - Shamisen (Dub music plays alongside the Japanese music here) | |
|
|
10:23 |
1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (TL): Attack! |
Language/Country:
Team Rocket are sent flying after the ship explodes.
Timecode: 10:23 Title: 1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (TL): Attack! |
|
|
|
11:13 |
1997-1998-M17 絶対絶命
Japanese (Romanized): Zettai Zetsumei
Japanese (TL): Desperate Situation |
Language/Country:
Music starts right after the return from the commercial break eyecatch
Timecode: 11:13 Title: 1997-1998-M17 絶対絶命
Japanese (Romanized): Zettai Zetsumei
Japanese (TL): Desperate Situation |
|
|
|
15:10 |
1997-1998-M13 戦い(VS野生ポケモン)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS yasei Pokémon)
Japanese (TL): Battle (VS Wild Pokémon) |
Language/Country:
Ash sends out his Pokémon.
Timecode: 15:10 Title: 1997-1998-M13 戦い(VS野生ポケモン)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS yasei Pokémon)
Japanese (TL): Battle (VS Wild Pokémon) |
|
|
|
17:52 |
1997-1998-M56 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (TL): Battle (VS Trainer) |
Language/Country:
Nastina fires a rocket at Tentacruel.
Timecode: 17:52 Title: 1997-1998-M56 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (TL): Battle (VS Trainer) |
|
|
|
18:50 |
1997-1998-M60 ハナダへの道‐おつきみ山より
Japanese (Romanized): Hanada e no michi - Otsukimi Yama yori
Japanese (TL): The Road to Hanada - From Moon-viewing Mountain |
Language/Country:
Misty sticks out her tongue just as the music starts and Tentacruel leaves.
Timecode: 18:50 Title: 1997-1998-M60 ハナダへの道‐おつきみ山より
Japanese (Romanized): Hanada e no michi - Otsukimi Yama yori
Japanese (TL): The Road to Hanada - From Moon-viewing Mountain |
|
|
|
20:44 | PokéRAP | PokéRAP (Day 4) | |
|
|
21:45 | Pokémon Theme | Ending Theme for the English Dub |