| Screenplay | 藤咲淳一 (Jun'ichi Fujisaku) | |
| Storyboard | 浅田裕二 (Yūji Asada) | |
| Episode Director | 渡辺正彦 (Masahiko Watanabe) | |
| Animation Director | 直井由紀 (Yuki Naoi) |
| 三間雅文 (Masafumi Mima) |
|
Voice Director |
| Recording Studio アオイスタジオ (Aoi Studio) ![]() |
| Lisa Ortiz |
|
Voice Director |
| Recording Studio DuArt Media Services ![]() |
Ash Ketchum
サトシ
Satoshi
Satoshi
Ash's Pikachu
サトシのピカチュウ
Satoshi no Pikachu
Satoshi's Pikachu
Delia Ketchum
ハナコ
Hanako
Hanako
Ash's Mr. Mime (Mimey)
サトシのバリヤード (バリちゃん)
Satoshi no Barrierd (Barri-chan)
Satoshi's Barrierd
Meowth
ニャース
Nyarth
Nyarth
Jessie
ムサシ
Musashi
Musashi
James
コジロウ
Kojirō
Kojiro
Jessie's Wobbuffet
ムサシのソーナンス
Musashi no Sonansu
Musashi's Sonansu
Lana
スイレン
Suiren
Suiren
Lillie
リーリエ
Lilie
Lilie
Professor Kukui
ククイ博士
Kukui-hakase
Professor Kukui
Kiawe
カキ
Kaki
Kaki
Samson Oak
ナリヤ・オーキド
Nariya Okido
Nariya Okido
Mallow
マオ
Mao
Mao
Sophocles
マーマネ
Māmane
Mamane
Lana's Popplio
スイレンのアシマリ
Suiren no Ashimari
Suiren's Ashimari
Sophocles's Togedemaru
マーマネのトゲデマル
Māmane no Togedemaru
Mamane's Togedemaru
Kiawe's Turtonator
カキのバクガメス
Kaki no Bakugames
Kaki's Bakugames
Bewear
キテルグマ
Kiteruguma
Kiteruguma
Samson Oak's Komala
ナリヤ・オーキドのネッコアラ
Nariya Ōkido no Nekkoara
Nariya Okido's Nekkoara
Rotom Pokédex
ロトム図鑑
Rotom Zukan
Rotom Zukan
Ash's Rowlet
サトシのモクロー
Satoshi no Mokuroh
Satoshi's Mokuroh
Sarah
スイ
Sui
Sui
Harper
ホウ
Ho
Ho
Hobbes
ジェイムズ
James
James
Lusamine
ルザミーネ
Lusamine
Lusamine
Rango
シブ
Shibu
Shibu
Sima
アマラ
Amara
Amara
Mimo
ホシ
Hoshi
Hoshi
Nina
ノア
Noa
Noa
Lillie's Vulpix (Snowy)
リーリエ (シロン)
Lilie no Rokon (Shiron)
Lilie's Rokon (Snowball)
Abe
マオの父親
Mao no Chichioya
Mao's Father
Sophocles' Father
マーマネの父親
Māmane no Chichioya
Mamane's Father
Sophocles's Mother
マーマネのお母さん
Māmane no Okāsan
Mamane's Mother
Lana's Mother
スイレンのお母さん
Suiren no Okāsan
Suiren's Mother
Sophocles's Charjabug
マーマネのデンヂムシ
Māmane no Dendimushi
Mamane's Dendimushi
Kiawe's Marowak (Alola Form)
カキのガラガラ
Kaki no Garagara
Kaki's Garagara
Ash's Lycanroc (Dusk Form)
サトシのルガルガン
Satoshi no Lugarugan
Satoshi's Lugarugan
Ash's Torracat
サトシのニャヒート
Satoshi no Nyaheat
Satoshi's Nyaheat
Mallow's Tsareena
マオのアマージョ
Mao no Amajo
Mao's Amajo
Anela
モアニ
Moani
Moani
Nina's Husband
ノアの夫
Noa no otto
Noa's Husband
Herdier
ハーデリア
Herderrier
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:02 |
SM M20 ポケモン研究所
Japanese (TL): The Pokémon Research Lab
|
Language/Country:
Maamane presents the Poke Problem
Timecode: 00:02 Title: SM M20 ポケモン研究所
Japanese (TL): The Pokémon Research Lab
|
|
|
|
01:20 |
キミの冒険
Japanese (Romanized): Kimi no boken
Japanese (TL): Your Adventure |
Language/Country:
Opening Theme for the Japanese Version
Timecode: 01:20 Title: キミの冒険
Japanese (Romanized): Kimi no boken
Japanese (TL): Your Adventure |
|
|
|
02:48 |
SM M06 連れて行
Japanese (TL): Hurry Along / Sun and Moon Title Card
|
Language/Country:
Title Card
Timecode: 02:48 Title: SM M06 連れて行
Japanese (TL): Hurry Along / Sun and Moon Title Card
|
|
|
|
03:06 | SM M18 Learning a Lesson | The class are practicing to put on a play | |
|
|
04:00 |
それ!それ!クレッフィ!
Japanese (Romanized): Sore! Sore! Cleffy!
Japanese (TL): "Over There! Over There, Cleffy!" |
Language/Country:
Movie 17 Short BGM - As the crowd waits for the play to begin, Lusamine and Hanako meet each other
Timecode: 04:00 Title: それ!それ!クレッフィ!
Japanese (Romanized): Sore! Sore! Cleffy!
Japanese (TL): "Over There! Over There, Cleffy!" |
|
|
|
04:35 | SM M01 "Alola" to a New Adventure! | The play begins by introducing the hero, Liliel | |
|
|
05:48 | SM M17 A Sacred Place | Three of the four guardians of Alola are dancing on stage while the fourth, portrayed by Maamane, is still getting ready | |
|
|
06:35 | SM M17 A Sacred Place | Satoshi remembers his line, and calls all the Pokemon to appear | |
|
|
07:14 |
いってきま~す
Japanese (Romanized): Ittekimaaasu
Japanese (TL): We're Off |
Language/Country:
Movie 17 Short BGM - The king and queen dance with each other, and Liliel undergoes various trials
Timecode: 07:14 Title: いってきま~す
Japanese (Romanized): Ittekimaaasu
Japanese (TL): We're Off |
|
|
|
07:52 |
Movie 12 Remixed BGM - さらば未来の子供たち
Japanese (Romanized): Saraba mirai no kodomo-tachi
Japanese (TL): Farewell, Children of the Future |
Language/Country:
The Legendary Pokemon, "Kakigaleo", has appeared
Timecode: 07:52 Title: Movie 12 Remixed BGM - さらば未来の子供たち
Japanese (Romanized): Saraba mirai no kodomo-tachi
Japanese (TL): Farewell, Children of the Future |
|
|
|
08:39 |
悲劇
Japanese (Romanized): Higeki
Japanese (TL): Tragedy |
Language/Country:
Movie 19 BGM - The emissary of Lunala, "Musabarbara", appears unexpectedly (the music continues into the eyecatch break)
Timecode: 08:39 Title: 悲劇
Japanese (Romanized): Higeki
Japanese (TL): Tragedy |
|
|
|
09:42 |
SM M13 ハウのテーマ
Japanese (TL): Hau's Theme
|
Eyecatch Return | |
|
|
10:01 | SM M68 The Rocket Gang's Struggle | Musabarbara does a Rocket Gang-style self-introduction | |
|
|
10:34 |
チゴラスピカ一発!
Japanese (Romanized): Chigoras Pika-ippatsu!
Japanese (TL): Chigoras Saved in the Pika of Time! |
Language/Country:
Movie 17 Short BGM - Musabarbara reveals her revised script to be nothing but her own lines
Timecode: 10:34 Title: チゴラスピカ一発!
Japanese (Romanized): Chigoras Pika-ippatsu!
Japanese (TL): Chigoras Saved in the Pika of Time! |
|
|
|
12:11 |
イーブイハウスを大冒険
Japanese (Romanized): Eievui House wo daibōken
Japanese (TL): Adventure at the Eievui House |
Language/Country:
Movie 16 Short BGM - Act two of the play, revised by Rotom, begins!
Timecode: 12:11 Title: イーブイハウスを大冒険
Japanese (Romanized): Eievui House wo daibōken
Japanese (TL): Adventure at the Eievui House |
|
|
|
12:40 |
XY M73 ハンサムのテーマ
Japanese (TL): Handsome's Theme
|
There's been a crime, and Alola Detective Rotom is on the case! | |
|
|
13:04 |
悲劇
Japanese (Romanized): Higeki
Japanese (TL): Tragedy |
Language/Country:
Movie 19 BGM - Musabarbara is back to steal Kaki's lines, and Rotom's role
Timecode: 13:04 Title: 悲劇
Japanese (Romanized): Higeki
Japanese (TL): Tragedy |
|
|
|
13:25 |
XY M22 バトルハウス
Japanese (TL): Battle House
|
After a slight hiccup, Satoshizma appears to shine light upon Alola | |
|
|
14:24 |
時間がない!!
Japanese (Romanized): Jikan ga nai!!
Japanese (TL): We're Out of Time!! |
Language/Country:
Movie 17 Short BGM - Pikachu tries to find Liliel, but Bakugames stands in its way
Timecode: 14:24 Title: 時間がない!!
Japanese (Romanized): Jikan ga nai!!
Japanese (TL): We're Out of Time!! |
|
|
|
15:36 | SM M78 Feint | One of the Rocket Gang's mechs appears, and Denjimushi and Togedemaru transform to stop it | |
|
|
16:52 | SM M82 The Passionate Rocket Gang! | Musashi prepares for the finale | |
|
|
17:44 |
XY M50 戦闘!ゼルネアス・イベルタル
Japanese (TL): Battle! Xerneas/Yveltal
|
Language/Country:
Musabarbara, the emissary of the moon, bestows the power of Lunala onto Liliel
Timecode: 17:44 Title: XY M50 戦闘!ゼルネアス・イベルタル
Japanese (TL): Battle! Xerneas/Yveltal
|
|
|
|
19:19 |
ついて来られますか?
Japanese (Romanized): Tsuite koraremasu ka?
Japanese (TL): Will You Come With Me? |
Language/Country:
Movie 16 BGM - The crowd cheers as Musabarbara and the rest of the Rocket Gang fly off thanks to Kiteruguma
Timecode: 19:19 Title: ついて来られますか?
Japanese (Romanized): Tsuite koraremasu ka?
Japanese (TL): Will You Come With Me? |
|
|
|
20:31 |
ジャリボーイ・ジャリガール
Japanese (Romanized): Jari Boy, Jari Girl
Japanese (TL): Brat Boy, Brat Girl |
Language/Country:
Ending theme for the Japanese Version
Timecode: 20:31 Title: ジャリボーイ・ジャリガール
Japanese (Romanized): Jari Boy, Jari Girl
Japanese (TL): Brat Boy, Brat Girl |
|
|
|
21:52 |
ピカチュウ、これなんのカギ?
Japanese (Romanized): "Pikachu, kore nan no kagi?"
Japanese (TL): "Pikachu, What Kind of Keys are These?" |
Language/Country:
Movie 17 Short BGM - The new segment, "Eievui, Where Are You Going?", is introduced
Timecode: 21:52 Title: ピカチュウ、これなんのカギ?
Japanese (Romanized): "Pikachu, kore nan no kagi?"
Japanese (TL): "Pikachu, What Kind of Keys are These?" |
|
|
|
22:17 |
ニンフィアとかくれんぼ
Japanese (Romanized): Nymphia to kakurenbo
Japanese (TL): Hide-and-Seek with Nymphia |
Language/Country:
Movie 16 Short BGM - Eievui spots a bowl of food and decides it's lunch time
Timecode: 22:17 Title: ニンフィアとかくれんぼ
Japanese (Romanized): Nymphia to kakurenbo
Japanese (TL): Hide-and-Seek with Nymphia |
|
|
|
22:41 |
カ、カギが!?
Japanese (Romanized): "Ka, kagi ga!?"
Japanese (TL): Th-The Keys are...!? |
Language/Country:
Movie 17 Short BGM - Eievui gets chased off by Delvil
Timecode: 22:41 Title: カ、カギが!?
Japanese (Romanized): "Ka, kagi ga!?"
Japanese (TL): Th-The Keys are...!? |
|
|
|
23:09 |
イーブイフレンズ
Japanese (Romanized): Eievui Friends
Japanese (TL): The Eievui Friends |
Language/Country:
Movie 16 Short BGM - Eievui, having found itself on a boat, takes in the sight of the ocean
Timecode: 23:09 Title: イーブイフレンズ
Japanese (Romanized): Eievui Friends
Japanese (TL): The Eievui Friends |
|
|
|
23:31 |
SM M20 ポケモン研究所
Japanese (TL): The Pokémon Research Lab
|
Language/Country:
Maamane presents the Poke Problem's answer
Timecode: 23:31 Title: SM M20 ポケモン研究所
Japanese (TL): The Pokémon Research Lab
|
|
|
|
24:10 |
SM M06 連れて行
Japanese (TL): Hurry Along / Sun and Moon Title Card
|
Language/Country:
Pocket Monsters Sun & Moon Episode 94 Preview
Timecode: 24:10 Title: SM M06 連れて行
Japanese (TL): Hurry Along / Sun and Moon Title Card
|
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
01:05 | The Challenge Of Life | Opening Theme for the English Dub | |
|
|
01:35 |
SM M06 連れて行
Japanese (TL): Hurry Along / Sun and Moon Title Card
|
Language/Country:
Title Card
Timecode: 01:35 Title: SM M06 連れて行
Japanese (TL): Hurry Along / Sun and Moon Title Card
|
|
|
|
20:47 | The Challenge Of Life (Theme from "Pokémon Sun & Moon Ultra Legends") (Instrumental Version) |
Language/Country:
Ending Theme for the English Dub (Instrumental Version)
Timecode: 20:47 Title: The Challenge Of Life (Theme from "Pokémon Sun & Moon Ultra Legends") (Instrumental Version) |