| Screenplay | 冨岡淳広 (Atsuhiro Tomioka) | |
| Storyboard | 浅田裕二 (Yūji Asada) | |
| Episode Director | 浅田裕二 (Yūji Asada) | |
| Animation Director | 玉川明洋 (Akihiro Tamagawa) |
| 三間雅文 (Masafumi Mima) |
|
Voice Director |
| Recording Studio アオイスタジオ (Aoi Studio) ![]() |
| Michael Haigney |
|
Voice Director | |
| Jim Malone |
|
Voice Director |
| Recording Studio Buttons NY ![]() |
Ash Ketchum
サトシ
Satoshi
Satoshi
Ash's Pikachu
サトシのピカチュウ
Satoshi no Pikachu
Satoshi's Pikachu
Misty
カスミ
Kasumi
Kasumi
Brock
タケシ
Takeshi
Takeshi
Meowth
ニャース
Nyarth
Nyarth
Jessie
ムサシ
Musashi
Musashi
James
コジロウ
Kojirō
Kojiro
Brock's Vulpix
タケシのロコン
Takeshi no Rokon
Takeshi's Rokon
James's Koffing
コジロウのドガース
Kojirō no Dogas
Kojiro's Dogas
Jessie's Ekans
ムサシのアーボ
Musashi no Arbo
Musashi's Arbo
Brock's Geodude
タケシのイシツブテ
Takeshi no Ishitsubute
Takeshi's Ishitsubute
Misty's Psyduck
カスミのコダック
Kasumi no Koduck
Kasumi's Koduck
Suzie
ユキ
Yuki
Yuki
Suzie's Vulpix
ユキのロコン
Yuki no Rokon
Yuki's Rokon
Ash's Kanto Pokédex I (Dexter)
サトシのカントーポケモン図鑑I
Satoshi no Kantō Pokémon Zukan I
Satoshi's Kanto Pokémon Zukan I
Bulbasaur
フシギダネ
Fushigidane
Squirtle
ゼニガメ
Zenigame
Caterpie
キャタピー
Caterpie
Butterfree
バタフリー
Butterfree
Pidgey
ポッポ
Poppo
Pidgeotto
ピジョン
Pigeon
Rattata
コラッタ
Koratta
Raichu
ライチュウ
Raichu
Sandshrew
サンド
Sand
Nidoran♂
ニドラン♂
Nidoran♂
Vulpix
ロコン
Rokon
Oddish
ナゾノクサ
Nazonokusa
Paras
パラス
Paras
Venonat
コンパン
Kongpang
Bellsprout
マダツボミ
Madatsubomi
Weepinbell
ウツドン
Utsudon
Geodude
イシツブテ
Ishitsubute
Slowbro
ヤドラン
Yadoran
Dodrio
ドードリオ
Dodrio
Voltorb
ビリリダマ
Biriridama
Cubone
カラカラ
Karakara
Chansey
ラッキー
Lucky
Staryu
ヒトデマン
Hitodeman
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Ash | Did he just say, "Salon Roquet"? | Mademoiselle Mushasshi? | マドモアゼル・ムシャッシー? |
| Misty | Why does that name sound so familiar? | Comment allez-vous Kojironé? | コマンタレブー・コジローネ? |
| Brock | Whoa. Is that supposed to be a Pokémon or a Christmas tree? | Anyway, it seems like they have pretty bad taste. |
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Jessie | Bring your drab old Pokémon to Salon Roquet. | The natural breeders are old news now. | |
| Jessie | For a complete Pokémon makeover, including jewelry. | From now on, Pokémon will have gorgeous decor... | これからのポケモンはゴージャスデコ~~ル。 |
| James | And hairstyling. | ...pop and kitsch... | ポップでキッチュな… |
| Rockets | We'll make your Pokémon a pretty-mon. | ...acknowledging their beauty! Yay! | 美しさを求めなくちゃ、やーい。 |
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Jessie | A dab of rouge. | La la li, le le lu, lu lu le, le le lo... Lo lo la, la la li... | ララリ、レレル、ルルレ、レレロ、ロロラ、ララリ... |
| James | A bit of blush. | ||
| Jessie | A smidgen of lipstick. | ||
| James | A modicum of mascara. | ||
| Jessie | A pinch of powder. |
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Jessie | What's she talking about? | Who's this person? | 何、この人? |
| James | What does she know about breeding Pokémon? | Isn't she a breeder in this neighborhood? | 同棲近所のブリーダーでしょ? |
| James | Who cares about the inside? Outside counts. | You're too old-fashioned. Pokémon are about the face. The face. | アンタも古いの、ポケモンは顔よ、顔。 |
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Jessie | To protect the world from boring fashion... | Putting pretty make-up on the world! | 世界を華麗にメイクアップ |
| James | To dress all people with flash and passion... | Gorgeously dressing up the world! | 世界を豪華にドレスアップ |
| Jessie | To give all Pokémon pretty faces... | Blossoming the flower of "love" and "beauty"! | 愛と美貌の花を咲かせる |
| James | To extend our art to outer spaces... | The lovely, charmy artists! | ラブリーチャーミーなアーティスト |
| Jessie | Salon Roquet. When it comes to chic, we know what's right. | The pair who aim for the Big Bang of beauty! | 二人目指しは美しさのビッグバン |
| James | Surrender your taste or prepare to fight. | Beautiful world, a new world of love and beauty is waiting for us! | ビューティフルワールド、愛と美の新世界が待ってます |
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| James | Now we need a total makeover so nobody we ripped off can recognize us! | They don't get it! The face is what really matters, for both Pokémon and humans! | 分かってないぜ!ポケモンも人間もやっぱ顔だよ、顔! |
| Jessie | They're all just jealous because they're not attractive enough to wear our designs. | The beautiful ones win in the end, just you watch! | 見てよ、最後に勝つのは美しいものなんだからねー! |
| Rockets | Back to the drawing board! | This feels bad! | 嫌な感じー! |
| Narrator | So long... Salon Roquet! | To be continued! | つづく! |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:01 |
めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim to Be a Pokémon Master |
Language/Country:
Opening Theme for Japanese Version.
Timecode: 00:01 Title: めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim to Be a Pokémon Master |
|
|
|
01:29 |
1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
Language/Country:
Music begins at the beginning of the main part of the episode. (Goes through title card)
Timecode: 01:29 Title: 1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
|
|
|
02:32 |
トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
Language/Country:
Music plays as Kojiro is talking over the loud speaker.
Timecode: 02:32 Title: トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
|
|
|
04:14 |
1997-1998-M77B ポケモンセンター
Japanese (Romanized): Pokémon Center
Japanese (TL): Pokémon Center |
Language/Country:
Takeshi sees a pretty girl.
Timecode: 04:14 Title: 1997-1998-M77B ポケモンセンター
Japanese (Romanized): Pokémon Center
Japanese (TL): Pokémon Center |
|
|
|
06:17 |
1997-1998-M12-2 シオンへの道‐クチバより
Japanese (Romanized): Shion e no michi - Kuchiba yori
Japanese (TL): The Road to Shion - From Kuchiba |
Language/Country:
Takeshi gets on the microphone
Timecode: 06:17 Title: 1997-1998-M12-2 シオンへの道‐クチバより
Japanese (Romanized): Shion e no michi - Kuchiba yori
Japanese (TL): The Road to Shion - From Kuchiba |
|
|
|
06:50 |
1997-1998-M12-2 シオンへの道‐クチバより
Japanese (Romanized): Shion e no michi - Kuchiba yori
Japanese (TL): The Road to Shion - From Kuchiba |
Language/Country:
Takeshi gets on the microphone again for Rokon this time
Timecode: 06:50 Title: 1997-1998-M12-2 シオンへの道‐クチバより
Japanese (Romanized): Shion e no michi - Kuchiba yori
Japanese (TL): The Road to Shion - From Kuchiba |
|
|
|
07:07 |
1997-1998-M09 再会
Japanese (Romanized): Saikai
Japanese (TL): Reunion |
Language/Country:
Pikachu eats some Pokemon Food.
Timecode: 07:07 Title: 1997-1998-M09 再会
Japanese (Romanized): Saikai
Japanese (TL): Reunion |
|
|
|
09:02 | 1997-1998-M66 Goofball Alert | Satoshi and Kasumi argue | |
|
|
10:26 | 1997-1998-M53 Eyecatch A | Dare da?! | |
|
|
10:36 | 1997-1998-M54 Eyecatch B | Rokon | |
|
|
10:40 | 1997-1998-M41 All's Well That Ends Well | Yuki massages Pikachu | |
|
|
12:11 | Trumpet Solo - Art and Roses | Features a trumpet solo. Kojiro starts talking about "art" and roses appear in the background. | |
|
|
12:48 |
1997-1998-M59 道案内
Japanese (Romanized): Michiannai
Japanese (TL): Guide |
Language/Country:
Kasumi gets a Rocket Gang makeover.
Timecode: 12:48 Title: 1997-1998-M59 道案内
Japanese (Romanized): Michiannai
Japanese (TL): Guide |
|
|
|
14:08 | 1997-1998-M67 Wreakin' Havoc | Koduck runs to get Satoshi and Takeshi | |
|
|
15:55 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Rocket Gang Motto Music
Timecode: 15:55 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
|
|
16:20 |
1997-1998-M13 戦い(VS野生ポケモン)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS yasei Pokémon)
Japanese (TL): Battle (VS Wild Pokémon) |
Language/Country:
Arbo and Dogas are sent out to battle.
Timecode: 16:20 Title: 1997-1998-M13 戦い(VS野生ポケモン)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS yasei Pokémon)
Japanese (TL): Battle (VS Wild Pokémon) |
|
|
|
17:18 |
1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
Language/Country:
Rokon joins the battle!
Timecode: 17:18 Title: 1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
|
|
|
19:16 |
1997-1998-M04 出会いと別れと
Japanese (Romanized): Deai to Wakare to
Japanese (TL): Meeting and Parting |
Language/Country:
Yuki gives her Rokon to Takeshi to look after.
Timecode: 19:16 Title: 1997-1998-M04 出会いと別れと
Japanese (Romanized): Deai to Wakare to
Japanese (TL): Meeting and Parting |
|
|
|
20:20 |
1997-1998-M02 続くったら,続く
Japanese (Romanized): Tsuzukuttara, Tsuzuku
Japanese (TL): To Be Continued |
Language/Country:
Satoshi laughs at Kasumi
Timecode: 20:20 Title: 1997-1998-M02 続くったら,続く
Japanese (Romanized): Tsuzukuttara, Tsuzuku
Japanese (TL): To Be Continued |
|
|
|
20:58 |
ニャースのうた
Japanese (Romanized): Nyarth no uta
Japanese (TL): Nyarth's Song |
Language/Country:
Ending Theme for Japanese Version
Timecode: 20:58 Title: ニャースのうた
Japanese (Romanized): Nyarth no uta
Japanese (TL): Nyarth's Song |
|
|
|
22:20 | Mezase Pokémon Master Instrumental | Preview for episode 29 |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:00 | Pokémon Theme | Opening Theme for the English Dub | |
|
|
01:47 | 1997-1998-M52 Title Card | Title Card | |
|
|
02:09 |
トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
Language/Country:
Music plays as James is talking over the loud speaker.
Timecode: 02:09 Title: トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
|
|
|
10:15 | 1997-1998-M41 All's Well That Ends Well | Suzie massages Pikachu. | |
|
|
11:47 | Trumpet Solo - Art and Roses | Features a trumpet solo. James starts talking about "art" and roses appear in the background. | |
|
|
12:24 |
1997-1998-M59 道案内
Japanese (Romanized): Michiannai
Japanese (TL): Guide |
Language/Country:
Misty gets a Team Rocket makeover.
Timecode: 12:24 Title: 1997-1998-M59 道案内
Japanese (Romanized): Michiannai
Japanese (TL): Guide |
|
|
|
13:44 | 1997-1998-M67 Wreakin' Havoc | Psyduck runs to get Ash and Brock. | |
|
|
15:32 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Team Rocket's Motto
Timecode: 15:32 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
|
|
15:56 | 1997-1998-M14 Rocket-Powered Disaster! | Ekans and Koffing are sent out to battle. (Yes, this is a case where 4Kids replaces a Japanese track for another Japanese track) | |
|
|
16:56 |
1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
Language/Country:
Vulpix joins the battle! (Beginning part only, the rest of the track is replaced by dub music)
Timecode: 16:56 Title: 1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
|
|
|
20:41 | PokéRAP | PokéRAP (Day 3) | |
|
|
21:42 | Pokémon Theme | Ending Theme for the English Dub |