| Screenplay | 米村正二 (Shōji Yonemura) | |
| Storyboard | 樋口香里 (Kaori Higuchi) | |
| Animation Director | 森口弘之 (Hiroyuki Moriguchi) | |
| Animation Director | 森悦史 (Etsuhito Mori) | |
| Animation Director | 浅田真里 (Mari Asada) | |
| Animation Director | 松岡秀明 (Hideaki Matsuoka) | |
| Animation Director | 中田亜希子 (Akiko Nakata) | |
| Animation Director | 池田早香 (Saka Ikeda) |
| 三間雅文 (Masafumi Mima) |
|
Voice Director |
| Recording Studio アオイスタジオ (Aoi Studio) ![]() |
| Lisa Ortiz |
|
Voice Director |
| Recording Studio Goldcrest ![]() |
| Recording Studio Iyuno ![]() |
Ash Ketchum
サトシ
Satoshi
Satoshi
Ash's Pikachu
サトシのピカチュウ
Satoshi no Pikachu
Satoshi's Pikachu
Giovanni
サカキ
Sakaki
Sakaki
Ash's Mr. Mime (Mimey)
サトシのバリヤード (バリちゃん)
Satoshi no Barrierd (Barri-chan)
Satoshi's Barrierd
Meowth
ニャース
Nyarth
Nyarth
Jessie
ムサシ
Musashi
Musashi
James
コジロウ
Kojirō
Kojiro
Officer Jenny
ジュンサー
Junsa
Junsa
Jessie's Wobbuffet
ムサシのソーナンス
Musashi no Sonansu
Musashi's Sonansu
Officer Jenny's Growlithe
ジュンサーのガーディ
Junsa no Gardie
Junsa's Gardie
Goh
ゴウ
Gō
Go
Chloe Cerise
サクラギ・コハル
Koharu Sakuragi
Koharu Sakuragi
Professor Cerise
サクラギ博士
Sakuragi-hakase
Professor Sakuragi
Professor Cerise's Yamper
サクラギ博士のワンパチ
Sakuragi-hakase no Wanpachi
Professor Sakuragi's Wanpachi
Chrysa
キクナ
Kikuna
Kikuna
Ren
レンジ
Renji
Renji
Ash's Rotom Phone
サトシのスマホロトム
Satoshi no Sumaho Rotom
Satoshi's Smartphone Rotom
Goh's Rotom Phone
ゴウのスマホロトム
Go no Sumaho Rotom
Go's Smartphone Rotom
Bulbasaur
フシギダネ
Fushigidane
Ivysaur
フシギソウ
Fushigisou
Venusaur
フシギバナ
Fushigibana
Squirtle
ゼニガメ
Zenigame
Caterpie
キャタピー
Caterpie
Butterfree
バタフリー
Butterfree
Vulpix
ロコン
Rokon
Oddish
ナゾノクサ
Nazonokusa
Poliwag
ニョロモ
Nyoromo
Machop
ワンリキー
Wanriky
Gyarados
ギャラドス
Gyarados
Tyranitar
バンギラス
Bangiras
Pelipper
ペリッパー
Pelipper| Anime Language | Decrypted | Translation |
|---|---|---|
|
|
REAL ZURI | Real Chicken Gizzard |
|
|
NANABALL | Nanab Berry Balls |
|
|
NANA | Nanab Berry |
|
|
POCKETPU | POCKETPU |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:36 |
きょうもげんきに!
Japanese (Romanized): Kyō mo genki ni!
Japanese (TL): Let's Have a Good Day Today, Too! |
Language/Country:
Satoshi and Gou eat breakfast.
Timecode: 00:36 Title: きょうもげんきに!
Japanese (Romanized): Kyō mo genki ni!
Japanese (TL): Let's Have a Good Day Today, Too! |
|
|
|
02:23 | 1,2,3,4! | Satoshi and Gou are given their first research assignment. | |
|
|
03:31 | 1・2・3 | Opening Theme for the Japanese Version | |
|
|
04:59 |
サブタイトル
Japanese (Romanized): Subtitle
Japanese (TL): Subtitle |
Language/Country:
Title Card
Timecode: 04:59 Title: サブタイトル
Japanese (Romanized): Subtitle
Japanese (TL): Subtitle |
|
|
|
05:08 |
サカキ
Japanese (Romanized): Sakaki
Japanese (TL): Sakaki |
Language/Country:
The Rocket Gang meet with Sakaki.
Timecode: 05:08 Title: サカキ
Japanese (Romanized): Sakaki
Japanese (TL): Sakaki |
|
|
|
07:34 |
いじっぱり
Japanese (Romanized): Ijippari
Japanese (TL): Adamant |
Language/Country:
Satoshi and Gou argue over helping the Fushigisou.
Timecode: 07:34 Title: いじっぱり
Japanese (Romanized): Ijippari
Japanese (TL): Adamant |
|
|
|
08:45 |
きみょうなせいたい
Japanese (Romanized): Kimyō na Seitai
Japanese (TL): A Bizarre Way of Living |
Language/Country:
The duo spot an unfinished gym that in the distance.
Timecode: 08:45 Title: きみょうなせいたい
Japanese (Romanized): Kimyō na Seitai
Japanese (TL): A Bizarre Way of Living |
|
|
|
09:42 |
アイキャッチA
Japanese (Romanized): Eyecatch A
Japanese (TL): Eyecatch A |
Language/Country:
Eyecatch Break
Timecode: 09:42 Title: アイキャッチA
Japanese (Romanized): Eyecatch A
Japanese (TL): Eyecatch A |
|
|
|
09:48 |
アイキャッチB
Japanese (Romanized): Eyecatch B
Japanese (TL): Eyecatch B |
Language/Country:
Eyecatch Return
Timecode: 09:48 Title: アイキャッチB
Japanese (Romanized): Eyecatch B
Japanese (TL): Eyecatch B |
|
|
|
09:55 |
のんびりいこう
Japanese (Romanized): Nonbiri ikou
Japanese (TL): Let's Go In Stride |
Language/Country:
The duo follow Fushigisou to the gym.
Timecode: 09:55 Title: のんびりいこう
Japanese (Romanized): Nonbiri ikou
Japanese (TL): Let's Go In Stride |
|
|
|
11:00 |
たんきゅうしん
Japanese (Romanized): Tankyūshin
Japanese (TL): Inquiring mind |
Language/Country:
The Fushigidane and Fushigisou begin climbing the gym.
Timecode: 11:00 Title: たんきゅうしん
Japanese (Romanized): Tankyūshin
Japanese (TL): Inquiring mind |
|
|
|
12:56 |
のーてんき
Japanese (Romanized): Nōtenki
Japanese (TL): Lax |
Language/Country:
Satoshi and Pikachu try "becoming" the Fushigidane and Fushigisou in order to understand them better.
Timecode: 12:56 Title: のーてんき
Japanese (Romanized): Nōtenki
Japanese (TL): Lax |
|
|
|
13:45 |
ロケットだん
Japanese (Romanized): Rocket-dan
Japanese (TL): Rocket Gang |
Language/Country:
Rocket Gang's motto
Timecode: 13:45 Title: ロケットだん
Japanese (Romanized): Rocket-dan
Japanese (TL): Rocket Gang |
|
|
|
14:44 |
ラブリーチャーミーなかたきやく
Japanese (Romanized): Lovely, charmy nakataki yaku
Japanese (TL): Lovely, charmy villains |
Language/Country:
Satoshi battles with the Rocket Gang and their vending machine Pokémon.
Timecode: 14:44 Title: ラブリーチャーミーなかたきやく
Japanese (Romanized): Lovely, charmy nakataki yaku
Japanese (TL): Lovely, charmy villains |
|
|
|
17:30 |
あらたなるはじまり
Japanese (Romanized): Aratanaru hajimari
Japanese (TL): A New Beginning |
Language/Country:
Satoshi protects the Fushigidane and Fushigisou and takes a stand against the Rocket Gang.
Timecode: 17:30 Title: あらたなるはじまり
Japanese (Romanized): Aratanaru hajimari
Japanese (TL): A New Beginning |
|
|
|
18:34 |
「~オープニング~」~Tv Anime Ver.
Japanese (Romanized): '~Opening~' ~Tv Anime Ver.
Japanese (TL): '~Opening~' ~Tv Anime Ver. |
Language/Country:
The Fushigidane and Fushigisou evolve.
Timecode: 18:34 Title: 「~オープニング~」~Tv Anime Ver.
Japanese (Romanized): '~Opening~' ~Tv Anime Ver.
Japanese (TL): '~Opening~' ~Tv Anime Ver. |
|
|
|
20:56 |
またらいしゅう!
Japanese (Romanized): Mata rai shū
Japanese (TL): See You Next Time! |
Language/Country:
Wanpachi scares Satoshi and Gou.
Timecode: 20:56 Title: またらいしゅう!
Japanese (Romanized): Mata rai shū
Japanese (TL): See You Next Time! |
|
|
|
21:44 |
ポケモンしりとり(ピカチュウ→ミュウVer.)
Japanese (TL): Pokémon Shiritori (Pikachu → Mew Ver.)
|
Language/Country:
Ending Theme for the Japanese Version
Timecode: 21:44 Title: ポケモンしりとり(ピカチュウ→ミュウVer.)
Japanese (TL): Pokémon Shiritori (Pikachu → Mew Ver.)
|
|
|
|
23:11 |
1・2・3じかいよこく
Japanese (Romanized): 1・2・3 Jikai yokoku
Japanese (TL): 1・2・3 Next Episode Preview |
Language/Country:
Pocket Monsters (2019) Episode 3 Preview
Timecode: 23:11 Title: 1・2・3じかいよこく
Japanese (Romanized): 1・2・3 Jikai yokoku
Japanese (TL): 1・2・3 Next Episode Preview |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
13:00 |
ロケットだん
Japanese (Romanized): Rocket-dan
Japanese (TL): Rocket Gang |
Language/Country:
Team Rocket's motto
Timecode: 13:00 Title: ロケットだん
Japanese (Romanized): Rocket-dan
Japanese (TL): Rocket Gang |
|
|
|
13:59 |
ラブリーチャーミーなかたきやく
Japanese (Romanized): Lovely, charmy nakataki yaku
Japanese (TL): Lovely, charmy villains |
Language/Country:
Ash battles with Team Rocket and their vending machine Pokémon.
Timecode: 13:59 Title: ラブリーチャーミーなかたきやく
Japanese (Romanized): Lovely, charmy nakataki yaku
Japanese (TL): Lovely, charmy villains |
|
|
|
16:45 |
あらたなるはじまり
Japanese (Romanized): Aratanaru hajimari
Japanese (TL): A New Beginning |
Language/Country:
Ash protects the Bulbasaur and Ivysaur and takes a stand against the Team Rocket.
Timecode: 16:45 Title: あらたなるはじまり
Japanese (Romanized): Aratanaru hajimari
Japanese (TL): A New Beginning |
|
|
|
17:49 |
「~オープニング~」~Tv Anime Ver.
Japanese (Romanized): '~Opening~' ~Tv Anime Ver.
Japanese (TL): '~Opening~' ~Tv Anime Ver. |
Language/Country:
The Ivysaur evolve.
Timecode: 17:49 Title: 「~オープニング~」~Tv Anime Ver.
Japanese (Romanized): '~Opening~' ~Tv Anime Ver.
Japanese (TL): '~Opening~' ~Tv Anime Ver. |