| Screenplay | 冨岡淳広 (Atsuhiro Tomioka) | |
| Storyboard | 横田和 (Kazu Yokota) | |
| Episode Director | 大町繁 (Shigeru Ōmachi) | |
| Animation Director | 武田優作 (Yūsaku Takeda) |
| 三間雅文 (Masafumi Mima) |
|
Voice Director |
| Recording Studio アオイスタジオ (Aoi Studio) ![]() |
| Michael Haigney |
|
Voice Director | |
| Jim Malone |
|
Voice Director |
| Recording Studio Buttons NY ![]() |
Ash Ketchum
サトシ
Satoshi
Satoshi
Ash's Pikachu
サトシのピカチュウ
Satoshi no Pikachu
Satoshi's Pikachu
Misty
カスミ
Kasumi
Kasumi
Brock
タケシ
Takeshi
Takeshi
Meowth
ニャース
Nyarth
Nyarth
Jessie
ムサシ
Musashi
Musashi
James
コジロウ
Kojirō
Kojiro
Professor Samuel Oak
オーキド ユキナリ博士
Yukinari Okido-hakase
Professor Yukinari Okido
Ash's Krabby
サトシのクラブ
Satoshi no Crab
Satoshi's Crab
James's Koffing
コジロウのドガース
Kojirō no Dogas
Kojiro's Dogas
Jessie's Ekans
ムサシのアーボ
Musashi no Arbo
Musashi's Arbo
Ash's Bulbasaur
サトシのフシギダネ
Satoshi no Fushigidane
Satoshi's Fushigidane
Ash's Charmander
サトシのヒトカゲ
Satoshi no Hitokage
Satoshi's Hitokage
Ash's Squirtle
サトシのゼニガメ
Satoshi no Zenigame
Satoshi's Zenigame
Ash's Primeape
サトシのオコリザル
Satoshi no Okorizaru
Satoshi's Okorizaru
Ash's Kanto Pokédex I (Dexter)
サトシのカントーポケモン図鑑I
Satoshi no Kantō Pokémon Zukan I
Satoshi's Kanto Pokémon Zukan I
Charizard
リザードン
Lizardon
Blastoise
カメックス
Kamex
Mankey
マンキー
Mankey
Primeape
オコリザル
Okorizaru
Poliwag
ニョロモ
Nyoromo
Poliwhirl
ニョロゾ
Nyorozo
Bellsprout
マダツボミ
Madatsubomi
Slowpoke
ヤドン
Yadon
Dodrio
ドードリオ
Dodrio
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Misty | Have a doughnut. That always cheers me up. | Well, you'll cheer up after eating a rice ball. | まっ、お握り食べて元気出せば。 |
| Brock | These doughnuts are great! Jelly-filled are my favorite. | The round ones have pickled plums. The triangular ones have kelp. | 丸いのは梅干、三角のは昆布だぞ。 |
| Brock | Nothing beats a jelly-filled doughnut. | I picked up some pretty good kelp. | 良い昆布が手に入ったからなー。 |
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Ash | I won it at the official Pokémon League expo. | That's an important cap I got as an official prize from the Pokémon League. | ポケモンリーグを公認大懸賞でゲットした大切な帽子なんだから。 |
| Announcer | Now you have a chance to win one of a hundred Limited edition Pokémon league official hats! | You, who's always cheering for the Pokémon League can receive 1 of 100 limited edition replicas of the official League cap as a booming present! | ポケモンリーグをいつも応援してくれている君にこのリーグ公認キャップのレプリカ限定百個ドッカ~ンとプレゼントするぞ! |
| Announcer | It's wearable, it's washable, and it's official! Don't miss your chance to win the official hat of the official expo of the official Pokémon League! | Apply with all your might and you can all get the official cap! | ガンガン応募して、皆も公認キャップゲットだぜ! |
| Brock | It's official. | That, right? | で奴ね。 |
| Misty | I didn't know that was an official Pokémon League hat. I remember I entered the same contest, too. | They did have that, now that you mention it. I sent in a postcard too. | そう言えばそんな事あったけ。 |
| Ash | I had to send in about a million postcards to win that hat! | To get that cap, I sent in a thousand postcards! | あの帽子当てるために俺葉書千枚出したんだぞ! |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:01 |
めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim to Be a Pokémon Master |
Language/Country:
Intro Theme for Japanese Version.
Timecode: 00:01 Title: めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim to Be a Pokémon Master |
|
|
|
02:23 | 1997-1998-M28 Today's Pokémon Curiosity | Satoshi brags about the four badges he's earned, Okido says that's not much. | |
|
|
03:34 | 1997-1998-M52 Title Card | Kanto Title Card Music | |
|
|
04:52 | 1997-1998-M63 Taken for a Fool | Satoshi spots a Mankey in the bushes. | |
|
|
06:13 | 1997-1998-M67 Wreakin' Havoc | The group runs from the angered Mankey. | |
|
|
08:23 |
1997-1998-M55 トレーナーあらわる(男の子編)
Japanese (Romanized): Trainer arawaru (otoko no ko hen)
Japanese (TL): A Trainer Appears (Boy Version) |
Language/Country:
Pokémon League Cap Commercial
Timecode: 08:23 Title: 1997-1998-M55 トレーナーあらわる(男の子編)
Japanese (Romanized): Trainer arawaru (otoko no ko hen)
Japanese (TL): A Trainer Appears (Boy Version) |
|
|
|
09:43 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Rocket Gang Motto Music
Timecode: 09:43 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
|
|
10:26 | 1997-1998-M51 The Rockets Unveiled | Mankey evolves into Okorizaru! | |
|
|
10:42 | 1997-1998-M53 Eyecatch A | Dare da? | |
|
|
10:48 | 1997-1998-M54 Eyecatch B | Okorizaru! | |
|
|
10:56 | 1997-1998-M65A No Way, No How | Okorizaru is getting pumped up! | |
|
|
11:53 |
1997-1998-M30 大混戦
Japanese (Romanized): Daikonsen
Japanese (TL): Chaos |
Language/Country:
Arbo and Dogas are ordered by Musashi to go after Okorizaru.
Timecode: 11:53 Title: 1997-1998-M30 大混戦
Japanese (Romanized): Daikonsen
Japanese (TL): Chaos |
|
|
|
14:01 |
1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (TL): Run Away, Run Away! |
Language/Country:
Satoshi and Kasumi run for it!
Timecode: 14:01 Title: 1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (TL): Run Away, Run Away! |
|
|
|
16:08 |
1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
Language/Country:
Satoshi decides he wants to catch Okorizaru.
Timecode: 16:08 Title: 1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
|
|
|
17:18 |
1997-1998-M58 戦い(VSジムリーダー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Gym Leader)
Japanese (TL): Battle (VS Gym Leader) |
Language/Country:
Hitokage battles Okorizaru.
Timecode: 17:18 Title: 1997-1998-M58 戦い(VSジムリーダー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Gym Leader)
Japanese (TL): Battle (VS Gym Leader) |
|
|
|
18:28 | 1997-1998-M50 A Devious Plot | The Monster Ball wiggles. | |
|
|
20:04 |
1997-1998-M60 ハナダへの道‐おつきみ山より
Japanese (Romanized): Hanada e no michi - Otsukimi Yama yori
Japanese (TL): The Road to Hanada - From Moon-viewing Mountain |
Language/Country:
The gang sees Tamamushi City in the distance.
Timecode: 20:04 Title: 1997-1998-M60 ハナダへの道‐おつきみ山より
Japanese (Romanized): Hanada e no michi - Otsukimi Yama yori
Japanese (TL): The Road to Hanada - From Moon-viewing Mountain |
|
|
|
20:59 |
ひゃくごじゅういち
Japanese (Romanized): Hyakugojūichi
Japanese (TL): One Hundred Fifty-One |
Language/Country:
Ending Theme for Japanese Version.
Timecode: 20:59 Title: ひゃくごじゅういち
Japanese (Romanized): Hyakugojūichi
Japanese (TL): One Hundred Fifty-One |
|
|
|
22:19 | Mezase Pokémon Master Instrumental | Episode 26 preview |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:00 | Pokémon Theme | Opening Theme for the English Dub | |
|
|
02:02 | 1997-1998-M28 Today's Pokémon Curiosity | Ash brags about the four badges he's earned, Oak says that's not much. | |
|
|
02:52 | 1997-1998-M28 Today's Pokémon Curiosity | 4Kids adds a higher pitched version of the track when Oak tells Ash that Poetry is like training Pokémon. | |
|
|
03:13 | 1997-1998-M52 Title Card | Title Card | |
|
|
05:52 | 1997-1998-M67 Wreakin' Havoc | The group runs from the angered Mankey. | |
|
|
08:03 |
1997-1998-M55 トレーナーあらわる(男の子編)
Japanese (Romanized): Trainer arawaru (otoko no ko hen)
Japanese (TL): A Trainer Appears (Boy Version) |
Language/Country:
Pokémon League Cap Commercial
Timecode: 08:03 Title: 1997-1998-M55 トレーナーあらわる(男の子編)
Japanese (Romanized): Trainer arawaru (otoko no ko hen)
Japanese (TL): A Trainer Appears (Boy Version) |
|
|
|
09:22 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Team Rocket's Motto
Timecode: 09:22 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
|
|
10:06 | 1997-1998-M51 The Rockets Unveiled | Mankey evolves into Primeape! | |
|
|
11:33 |
1997-1998-M30 大混戦
Japanese (Romanized): Daikonsen
Japanese (TL): Chaos |
Language/Country:
Ekans and Koffing are ordered by Jessie to go after Primeape.
Timecode: 11:33 Title: 1997-1998-M30 大混戦
Japanese (Romanized): Daikonsen
Japanese (TL): Chaos |
|
|
|
13:41 |
1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (TL): Run Away, Run Away! |
Language/Country:
Ash and Misty run for it!
Timecode: 13:41 Title: 1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (TL): Run Away, Run Away! |
|
|
|
15:48 |
1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
Language/Country:
Ash decides he wants to catch Primeape.
Timecode: 15:48 Title: 1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
|
|
|
16:58 |
1997-1998-M58 戦い(VSジムリーダー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Gym Leader)
Japanese (TL): Battle (VS Gym Leader) |
Language/Country:
Charmander battles Primeape.
Timecode: 16:58 Title: 1997-1998-M58 戦い(VSジムリーダー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Gym Leader)
Japanese (TL): Battle (VS Gym Leader) |
|
|
|
19:44 |
1997-1998-M60 ハナダへの道‐おつきみ山より
Japanese (Romanized): Hanada e no michi - Otsukimi Yama yori
Japanese (TL): The Road to Hanada - From Moon-viewing Mountain |
Language/Country:
The gang sees Celadon City in the distance. (4Kids lets the track play through to the end instead of stopping it during the Team Rocket scene like in Japanese.)
Timecode: 19:44 Title: 1997-1998-M60 ハナダへの道‐おつきみ山より
Japanese (Romanized): Hanada e no michi - Otsukimi Yama yori
Japanese (TL): The Road to Hanada - From Moon-viewing Mountain |
|
|
|
20:45 | PokéRAP | PokéRAP (Day 5) | |
|
|
21:45 | Pokémon Theme | Ending Theme for the English Dub |