| Screenplay | 大橋志吉 (Yukiyoshi Ōhashi) | |
| Storyboard | 鈴木敏明 (Toshiaki Suzuki) | |
| Episode Director | 小川浩司 (Kōji Ogawa) | |
| Animation Director | 志村泉 (Izumi Shimura) |
| 三間雅文 (Masafumi Mima) |
|
Voice Director |
| Recording Studio アオイスタジオ (Aoi Studio) ![]() |
| Michael Haigney |
|
Voice Director | |
| Jim Malone |
|
Voice Director |
| Recording Studio Buttons NY ![]() |
Ash Ketchum
サトシ
Satoshi
Satoshi
Ash's Pikachu
サトシのピカチュウ
Satoshi no Pikachu
Satoshi's Pikachu
Misty
カスミ
Kasumi
Kasumi
Ash's Pidgeotto
サトシのピジョン
Satoshi no Pigeon
Satoshi's Pigeon
Brock
タケシ
Takeshi
Takeshi
Meowth
ニャース
Nyarth
Nyarth
Jessie
ムサシ
Musashi
Musashi
James
コジロウ
Kojirō
Kojiro
Ash's Bulbasaur
サトシのフシギダネ
Satoshi no Fushigidane
Satoshi's Fushigidane
Misty's Horsea
カスミのタッツー
Kasumi no Tattu
Kasumi's Tattu
Misty's Psyduck
カスミのコダック
Kasumi no Koduck
Kasumi's Koduck
Jessie's Arbok
ムサシのアーボック
Musashi no Arbok
Musashi's Arbok
James's Weezing
コジロウのマタドガス
Kojirō no Matadogas
Kojiro's Matadogas
Hippie / Old Man
老人
Rōjin
Old Man
Sleeping Snorlax
カビゴン
Kabigon
Kabigon
Mayor (Snorlax Village)
長老
Chourō
Village Elder
Ash's Kanto Pokédex I (Dexter)
サトシのカントーポケモン図鑑I
Satoshi no Kantō Pokémon Zukan I
Satoshi's Kanto Pokémon Zukan I
Snorlax
カビゴン
Kabigon
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Hippie | Groovy. Greetings, children of the universe. | Oh, boys and girl, you came at a good time. | お~ 少年少女たちよいいところにきた。 |
| Misty | Hello. Are you all by yourself? | Hm? What's going on, gramps? | ん? どうしたのおじいちゃん…。 |
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| James | In the story of sleeping beauty, The beautiful princess, with whom I identify, was awakened by the kiss of a noble prince. | This may seem sudden, but in the story of "Sleeping Beauty", the beauty woke up when a prince kissed her, didn't she? | 突然で なんだけど『眠りの森の美女』って話では 王子様が キスをしたら美女は 目覚めたわよね! |
| James | Jessie, that's it. Snorlax might just wake with a kiss From a noble Pokémon. | Ah, that's it! If Kabigon's a princess, it might wake up with a kiss from a Pokémon equivalent to a prince! | あっ そうか カビゴンがお姫様だとすれば 王子様にあたるポケモンのキスで目覚めるかも! |
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Misty | It's supposed to be a noble Pokémon, right? | A Pokémon equivalent to the prince, huh? | 王子様にあたるポケモンねぇ。 |
| Ash | Yeah, whatever that means. | But do we have anything like that? | けど いたかなぁ そんなの。 |
| Brock | What about Misty's Horsea? | What about Kasumi's Tattu? | カスミのタッツーはどうだ? |
| Ash | Yeah. That's right. It's like a prince's horse. | Ah, I get it! It has the right kind of mouth! | ああ なるほどそういう口してる! |
| Misty | What? You want Horsea to kiss that? | Eh? You're telling me to call it out when there's no water around? | ほかに いないんだからしようがないだろ。 |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:01 |
めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim to Be a Pokémon Master |
Language/Country:
Opening Theme for Japanese Version
Timecode: 00:01 Title: めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim to Be a Pokémon Master |
|
|
|
01:28 |
1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
Language/Country:
Satoshi, Kasumi and Takeshi continue their journey.
Timecode: 01:28 Title: 1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
|
|
|
01:52 |
1997-1998-M37 ポケモンの笛
Japanese (Romanized): Pokémon no fue
Japanese (TL): Pokémon Flute |
Language/Country:
The old man plays his Flute to the group.
Timecode: 01:52 Title: 1997-1998-M37 ポケモンの笛
Japanese (Romanized): Pokémon no fue
Japanese (TL): Pokémon Flute |
|
|
|
02:56 | 1997-1998-M52 Title Card | Kanto Title Card Music | |
|
|
03:19 |
1997-1998-M37 ポケモンの笛
Japanese (Romanized): Pokémon no fue
Japanese (TL): Pokémon Flute |
Language/Country:
The old man plays his Flute to the Rocket Gang trio.
Timecode: 03:19 Title: 1997-1998-M37 ポケモンの笛
Japanese (Romanized): Pokémon no fue
Japanese (TL): Pokémon Flute |
|
|
|
04:01 | 1997-1998-M63 Taken for a Fool | Kasumi discovers that there's no food in the store. | |
|
|
05:42 | 1997-1998-M07 The Enigma | The mayor tells the group that the town can't get food because the river has dried up. | |
|
|
07:05 | 1997-1998-M67 Wreakin' Havoc | Satoshi sends out his Fushigidane to use Razor Leaf to get through the thorns. | |
|
|
07:57 |
1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
Language/Country:
The group finds a Kabigon and Satoshi checks his Zukan.
Timecode: 07:57 Title: 1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
|
|
|
08:41 |
1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
Language/Country:
The music starts again as the group tries to move Kabigon.
Timecode: 08:41 Title: 1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
|
|
|
10:02 |
1997-1998-M20B なんだかんだと聞かれたら… B
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever... |
Language/Country:
A fast version of this music plays while Musashi and Kojiro say quickly their Motto lines.
Timecode: 10:02 Title: 1997-1998-M20B なんだかんだと聞かれたら… B
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever... |
|
|
|
10:31 | 1997-1998-M51 The Rockets Unveiled | Kojiro tells Nyarth in a hot air balloon to approach the place where Kabigon is. | |
|
|
10:43 | 1997-1998-M53 Eyecatch A | Dare da? | |
|
|
10:50 | 1997-1998-M54 Eyecatch B | Kabigon! | |
|
|
10:54 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Rocket Gang Motto Music plays while Nyarth releases the cables on the balloon to be attached to Kabigon's body.
Timecode: 10:54 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
|
|
12:11 |
1997-1998-M59B 道案内
Japanese (Romanized): Michiannai
Japanese (TL): Guide |
Language/Country:
The group and Rocket Gang try many ways to wake up Kabigon.
Timecode: 12:11 Title: 1997-1998-M59B 道案内
Japanese (Romanized): Michiannai
Japanese (TL): Guide |
|
|
|
13:52 | 1997-1998-M28 Today's Pokémon Curiosity | Musashi and Kojiro dress Nyarth to make him a "prince" that kisses the "sleeping beauty", Kabigon. | |
|
|
15:26 |
1997-1998-M37 ポケモンの笛
Japanese (Romanized): Pokémon no fue
Japanese (TL): Pokémon Flute |
Language/Country:
Kasumi has a flashback to when they heard the old man's Flute.
Timecode: 15:26 Title: 1997-1998-M37 ポケモンの笛
Japanese (Romanized): Pokémon no fue
Japanese (TL): Pokémon Flute |
|
|
|
15:38 |
1997-1998-M37 ポケモンの笛
Japanese (Romanized): Pokémon no fue
Japanese (TL): Pokémon Flute |
Language/Country:
Musashi and Kojiro make a flashback to when they heard the old man's Flute.
Timecode: 15:38 Title: 1997-1998-M37 ポケモンの笛
Japanese (Romanized): Pokémon no fue
Japanese (TL): Pokémon Flute |
|
|
|
15:48 |
1997-1998-M58 戦い(VSジムリーダー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Gym Leader)
Japanese (TL): Battle (VS Gym Leader) |
Language/Country:
Rocket Gang rushes to the place where they found the old man.
Timecode: 15:48 Title: 1997-1998-M58 戦い(VSジムリーダー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Gym Leader)
Japanese (TL): Battle (VS Gym Leader) |
|
|
|
17:39 |
1997-1998-M37 ポケモンの笛
Japanese (Romanized): Pokémon no fue
Japanese (TL): Pokémon Flute |
Language/Country:
The old man plays his Flute to the sleeping Kabigon, in the presence of the group.
Timecode: 17:39 Title: 1997-1998-M37 ポケモンの笛
Japanese (Romanized): Pokémon no fue
Japanese (TL): Pokémon Flute |
|
|
|
18:30 |
1997-1998-M60 ハナダへの道‐おつきみ山より
Japanese (Romanized): Hanada e no michi - Otsukimi Yama yori
Japanese (TL): The Road to Hanada - From Moon-viewing Mountain |
Language/Country:
The group sees the Kabigon eating the thorns, which the old man informs to be the Pokémon's favorite food.
Timecode: 18:30 Title: 1997-1998-M60 ハナダへの道‐おつきみ山より
Japanese (Romanized): Hanada e no michi - Otsukimi Yama yori
Japanese (TL): The Road to Hanada - From Moon-viewing Mountain |
|
|
|
20:26 |
1997-1998-M02 続くったら,続く
Japanese (Romanized): Tsuzukuttara, Tsuzuku
Japanese (TL): To Be Continued |
Language/Country:
Rocket Gang realizes that they can't steal the Kabigon.
Timecode: 20:26 Title: 1997-1998-M02 続くったら,続く
Japanese (Romanized): Tsuzukuttara, Tsuzuku
Japanese (TL): To Be Continued |
|
|
|
21:00 |
ポケットにファンタジー
Japanese (Romanized): Pocket ni Fantasy
Japanese (TL): Fantasy In The Pocket |
Language/Country:
Ending Theme for Japanese Version
Timecode: 21:00 Title: ポケットにファンタジー
Japanese (Romanized): Pocket ni Fantasy
Japanese (TL): Fantasy In The Pocket |
|
|
|
22:21 | Mezase Pokémon Master Instrumental | Episode 42 preview |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:00 | Pokémon Theme | Opening Theme for the English Dub | |
|
|
01:07 |
1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
Language/Country:
Ash, Misty and Brock continue their journey.
Timecode: 01:07 Title: 1997-1998-M01 ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
|
|
|
01:31 |
1997-1998-M37 ポケモンの笛
Japanese (Romanized): Pokémon no fue
Japanese (TL): Pokémon Flute |
Language/Country:
The old man plays his Flute to the group.
Timecode: 01:31 Title: 1997-1998-M37 ポケモンの笛
Japanese (Romanized): Pokémon no fue
Japanese (TL): Pokémon Flute |
|
|
|
02:35 | 1997-1998-M52 Title Card | Title Card | |
|
|
02:57 |
1997-1998-M37 ポケモンの笛
Japanese (Romanized): Pokémon no fue
Japanese (TL): Pokémon Flute |
Language/Country:
The old man plays his Flute to the Team Rocket trio.
Timecode: 02:57 Title: 1997-1998-M37 ポケモンの笛
Japanese (Romanized): Pokémon no fue
Japanese (TL): Pokémon Flute |
|
|
|
03:40 | 1997-1998-M63 Taken for a Fool | Misty discovers that there's no food in the store. | |
|
|
05:20 | 1997-1998-M07 The Enigma | The mayor tells the group that the town can't get food because the river has dried up. | |
|
|
06:43 | 1997-1998-M67 Wreakin' Havoc | Ash sends out his Bulbasaur to use Razor Leaf to get through the thorns. | |
|
|
07:36 |
1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
Language/Country:
The group finds a Snorlax and Ash checks his Pokédex.
Timecode: 07:36 Title: 1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
|
|
|
08:20 |
1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
Language/Country:
The music starts again as the group tries to move Snorlax.
Timecode: 08:20 Title: 1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
|
|
|
09:41 |
1997-1998-M20B なんだかんだと聞かれたら… B
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever... |
Language/Country:
A fast version of this music plays while Jessie and James say quickly their Motto lines.
Timecode: 09:41 Title: 1997-1998-M20B なんだかんだと聞かれたら… B
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever... |
|
|
|
10:09 | 1997-1998-M51 The Rockets Unveiled | James tells Meowth in a hot air balloon to approach the place where Snorlax is. | |
|
|
10:32 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Team Rocket Motto Music plays while Meowth releases the cables on the balloon to be attached to Snorlax's body.
Timecode: 10:32 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
|
|
11:48 |
1997-1998-M59B 道案内
Japanese (Romanized): Michiannai
Japanese (TL): Guide |
Language/Country:
The group and Team Rocket try many ways to wake up Snorlax.
Timecode: 11:48 Title: 1997-1998-M59B 道案内
Japanese (Romanized): Michiannai
Japanese (TL): Guide |
|
|
|
13:30 | 1997-1998-M28 Today's Pokémon Curiosity | Jessie and James dress Meowth to make him a "prince" that kisses the "sleeping beauty", Snorlax. | |
|
|
15:04 |
1997-1998-M37 ポケモンの笛
Japanese (Romanized): Pokémon no fue
Japanese (TL): Pokémon Flute |
Language/Country:
Misty has a flashback to when they heard the old man's Flute.
Timecode: 15:04 Title: 1997-1998-M37 ポケモンの笛
Japanese (Romanized): Pokémon no fue
Japanese (TL): Pokémon Flute |
|
|
|
15:15 |
1997-1998-M37 ポケモンの笛
Japanese (Romanized): Pokémon no fue
Japanese (TL): Pokémon Flute |
Language/Country:
Jessie and James make a flashback to when they heard the old man's Flute.
Timecode: 15:15 Title: 1997-1998-M37 ポケモンの笛
Japanese (Romanized): Pokémon no fue
Japanese (TL): Pokémon Flute |
|
|
|
17:16 |
1997-1998-M37 ポケモンの笛
Japanese (Romanized): Pokémon no fue
Japanese (TL): Pokémon Flute |
Language/Country:
The old man plays his Flute to the sleeping Snorlax, in the presence of the group.
Timecode: 17:16 Title: 1997-1998-M37 ポケモンの笛
Japanese (Romanized): Pokémon no fue
Japanese (TL): Pokémon Flute |
|
|
|
18:08 |
1997-1998-M60 ハナダへの道‐おつきみ山より
Japanese (Romanized): Hanada e no michi - Otsukimi Yama yori
Japanese (TL): The Road to Hanada - From Moon-viewing Mountain |
Language/Country:
The group sees the Snorlax eating the thorns, which the old man informs to be the Pokémon's favorite food.
Timecode: 18:08 Title: 1997-1998-M60 ハナダへの道‐おつきみ山より
Japanese (Romanized): Hanada e no michi - Otsukimi Yama yori
Japanese (TL): The Road to Hanada - From Moon-viewing Mountain |
|
|
|
20:03 |
1997-1998-M02 続くったら,続く
Japanese (Romanized): Tsuzukuttara, Tsuzuku
Japanese (TL): To Be Continued |
Language/Country:
Team Rocket realizes that they can't steal the Snorlax.
Timecode: 20:03 Title: 1997-1998-M02 続くったら,続く
Japanese (Romanized): Tsuzukuttara, Tsuzuku
Japanese (TL): To Be Continued |
|
|
|
20:41 | PokéRAP | PokéRAP (Day 1) | |
|
|
21:41 | Pokémon Theme | Ending Theme for the English Dub |