| 三間雅文 (Masafumi Mima) |
|
Voice Director |
| Tom Wayland |
|
Voice Director |
| Recording Studio DuArt Media Services ![]() |
| Le Nguyễn Anh Tuấn | Brock |
Ash Ketchum
サトシ
Satoshi
Satoshi
Ash's Pikachu
サトシのピカチュウ
Satoshi no Pikachu
Satoshi's Pikachu
Brock
タケシ
Takeshi
Takeshi
Meowth
ニャース
Nyarth
Nyarth
Jessie
ムサシ
Musashi
Musashi
James
コジロウ
Kojirō
Kojiro
Dawn
ヒカリ
Hikari
Hikari
Ash's Aipom
サトシのエイパム
Satoshi no Eipam
Satoshi's Eipam
Ash's Turtwig
サトシのナエトル
Satoshi no Naetle
Satoshi's Naetle
Ash's Staravia
サトシのムクバード
Satoshi no Mukubird
Satoshi's Mukubird
Brock's Sudowoodo
タケシのウソッキー
Takeshi no Usokkie
Takeshi's Usokkie
Brock's Happiny
タケシのピンプク
Takeshi no Pinpuku
Takeshi's Pinpuku
Brock's Croagunk
タケシのグレッグル
Takeshi no Gureggru
Takeshi's Gureggru
Dawn's Piplup
ヒカリのポッチャマ
Hikari no Pochama
Hikari's Pochama
Dawn's Buizel
ヒカリのブイゼル
Hikari no Buoysel
Hikari's Buoysel
Dawn's Buneary
ヒカリのミミロル
Hikari no Mimirol
Hikari's Mimirol
Dawn's Pachirisu
ヒカリのパチリス
Hikari no Pachirisu
Hikari's Pachirisu
Gaudy
ゴーディ
Gaudy
Gaudy
Darkrai
ダークライ
Darkrai
Darkrai
Tonio
トニオ
Tonio
Tonio
Alice
アリス
Alice
Alice
Baron Alberto
アルベルト男爵
Alberto-danshaku
Baron Alberto
Alice's Chimchar
アリスのヒコザル
Alice no Hikozaru
Alice's Hikozaru
Alicia
アリシア
Alicia
Alicia
Baron Alberto's Lickilicky
アルベルト男爵のベロベルト
Alberto-danshaku no Berobelt
Baron Alberto's Berobelt
Kai
ダイ
Dai
Dai
Kai's Empoleon
ダイのエンペルト
Dai no Emperte
Dai's Emperte
Tonio's Drifblim
トニオのフワライド
Tonio no Fuwaride
Tonio's Fuwaride
Maury
カツミ
Katsumi
Katsumi
Allegra
マキ
Maki
Maki
Allegra's Infernape
マキのゴウカザル
Maki no Goukazaru
Maki's Goukazaru
Maury's Torterra
カツミのドダイトス
Katsumi no Dodaitose
Katsumi's Dodaitose
Articuno
フリーザー
Freezer
Zapdos
サンダー
Thunder
Moltres
ファイヤー
Fire
Mewtwo
ミュウツー
Mewtwo
Mew
ミュウ
Mew
Unown
アンノーン
Unknown
Entei
エンテイ
Entei
Suicune
スイクン
Suicune
Lugia
ルギア
Lugia
Ho-oh
ホウオウ
Houou
Celebi
セレビィ
Celebi
Regirock
レジロック
Regirock
Regice
レジアイス
Regice
Registeel
レジスチル
Registeel
Latias
ラティアス
Latias
Latios
ラティオス
Latios
Kyogre
カイオーガ
Kyogre
Groudon
グラードン
Groudon
Rayquaza
レックウザ
Rayquaza
Jirachi
ジラーチ
Jirachi
Deoxys
デオキシス
Deoxys
Lucario
ルカリオ
Lucario
Manaphy
マナフィ
Manaphy| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:20 |
ポケモンとは…(アバン1)
Japanese (Romanized): Pokémon to ha? (Avant 1)
Japanese (TL): About Pokémon (Avant 1) |
Language/Country:
Movie starts as Mew is shown
Timecode: 00:20 Title: ポケモンとは…(アバン1)
Japanese (Romanized): Pokémon to ha? (Avant 1)
Japanese (TL): About Pokémon (Avant 1) |
|
|
|
01:45 |
その少年、サトシ(アバン2)
Japanese (Romanized): Sono Shounen, Satoshi (Avant 2)
Japanese (TL): The Boy, Satoshi (Avant 2) |
Language/Country:
Satoshi and friends continue their journey
Timecode: 01:45 Title: その少年、サトシ(アバン2)
Japanese (Romanized): Sono Shounen, Satoshi (Avant 2)
Japanese (TL): The Boy, Satoshi (Avant 2) |
|
|
|
02:30 |
神と呼ばれしポケモン
Japanese (Romanized): Kami to Yoba re shi Pokémon
Japanese (TL): Two Pokémon Treated as Gods |
Language/Country:
The Dialga and Palkia legend
Timecode: 02:30 Title: 神と呼ばれしポケモン
Japanese (Romanized): Kami to Yoba re shi Pokémon
Japanese (TL): Two Pokémon Treated as Gods |
|
|
|
05:07 |
劇場タイトルテーマ2007
Japanese (Romanized): Gekijou Title Theme 2007
Japanese (TL): Theatrical Title Theme 2007 |
Language/Country:
Title Theme
Timecode: 05:07 Title: 劇場タイトルテーマ2007
Japanese (Romanized): Gekijou Title Theme 2007
Japanese (TL): Theatrical Title Theme 2007 |
|
|
|
05:43 |
そして今日も~君のそばで~
Japanese (Romanized): Soshite kyou mo ~kimi no soba de~
Japanese (TL): And also Today ~By Your Side~ |
Language/Country:
Satoshi and friends arrive on the outskirts of Alamos Town
Timecode: 05:43 Title: そして今日も~君のそばで~
Japanese (Romanized): Soshite kyou mo ~kimi no soba de~
Japanese (TL): And also Today ~By Your Side~ |
|
|
|
06:52 |
気球に乗った少女
Japanese (Romanized): Kikyuu ni Notta Shoujo
Japanese (TL): The Girl Who Rode on the Balloon |
Language/Country:
Takeshi spots Alice in her balloon
Timecode: 06:52 Title: 気球に乗った少女
Japanese (Romanized): Kikyuu ni Notta Shoujo
Japanese (TL): The Girl Who Rode on the Balloon |
|
|
|
08:04 | Movie 10 BGM - Alice Plays Oración on a Leaf | Alice's Plays Oración on a Leaf | |
|
|
08:23 |
風に乗って
Japanese (Romanized): Kaze ni Notte
Japanese (TL): Riding the Wind |
Language/Country:
Satoshi and friends go for a ride in the hot air balloon
Timecode: 08:23 Title: 風に乗って
Japanese (Romanized): Kaze ni Notte
Japanese (TL): Riding the Wind |
|
|
|
10:55 |
Together2007(映画バージョン)
Japanese (Romanized): Together2007 (Eiga Version)
Japanese (TL): Together2007 (Movie Version) |
Language/Country:
Satoshi and friends battle in Alamos Town
Timecode: 10:55 Title: Together2007(映画バージョン)
Japanese (Romanized): Together2007 (Eiga Version)
Japanese (TL): Together2007 (Movie Version) |
|
|
|
13:53 |
ゴーディの庭のポケモンたち
Japanese (Romanized): Gaudy no Niwa no Pokémon Tachi
Japanese (TL): Pokémon in the Garden of Gaudy |
Language/Country:
Satoshi and friends look at all the Pokémon in the garden
Timecode: 13:53 Title: ゴーディの庭のポケモンたち
Japanese (Romanized): Gaudy no Niwa no Pokémon Tachi
Japanese (TL): Pokémon in the Garden of Gaudy |
|
|
|
16:39 |
アリスの草笛
Japanese (Romanized): Alice no Kusabue
Japanese (TL): Alice's Reed Pipe |
Language/Country:
Alice calms down the fighting Pokémon in the garden with the Oración song
Timecode: 16:39 Title: アリスの草笛
Japanese (Romanized): Alice no Kusabue
Japanese (TL): Alice's Reed Pipe |
|
|
|
18:00 | Movie 10 BGM - Baron Alberto Appears | Baron Alberto makes his entrance | |
|
|
21:29 |
ダークライ出現!!
Japanese (Romanized): Darkrai Shutsugen!!
Japanese (TL): Darkrai Appears!! |
Language/Country:
Darkrai makes his appearance
Timecode: 21:29 Title: ダークライ出現!!
Japanese (Romanized): Darkrai Shutsugen!!
Japanese (TL): Darkrai Appears!! |
|
|
|
23:14 | Movie 10 BGM - Satoshi's Nightmare | Satoshi has a night Nightmare caused by Darkrai | |
|
|
26:12 |
アリシア
Japanese (TL): Alicia
|
Flashback to Alice's grandmother Alicia | |
|
|
27:50 |
Movie 10 BGM - ロケット団隠密作戦 2007
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen 2007
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes 2007 |
Language/Country:
Rocket Gang tries to get the Baron to agree to let them film for a tv show
Timecode: 27:50 Title: Movie 10 BGM - ロケット団隠密作戦 2007
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen 2007
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes 2007 |
|
|
|
28:50 | Movie 10 BGM - The Bell of the Space-Time Tower | The Bell of the Space-Time Tower begin to ring | |
|
|
30:03 | Movie 10 BGM - Tonio's Dead! | Tonio's lying on the floor and isn't moving | |
|
|
31:26 |
「オレも乗せてってくれぇ~」
Japanese (Romanized): Ore mo Nosete tte Kure
Japanese (TL): "Take Us For A Ride Tooooo~!" |
Language/Country:
Satoshi and friends head up the Space-Time Tower
Timecode: 31:26 Title: 「オレも乗せてってくれぇ~」
Japanese (Romanized): Ore mo Nosete tte Kure
Japanese (TL): "Take Us For A Ride Tooooo~!" |
|
|
|
33:44 | Movie 10 BGM - The Bells of the Space-Time Tower (Alternate Song) |
Language/Country:
Satoshi and Hikari put the large disc into the tower instrument machine to play the song
Timecode: 33:44 Title: Movie 10 BGM - The Bells of the Space-Time Tower (Alternate Song) |
|
|
|
34:54 |
ポケモンとは…(アバン1)
Japanese (Romanized): Pokémon to ha? (Avant 1)
Japanese (TL): About Pokémon (Avant 1) |
Language/Country:
Takeshi and Hikari battle in the square
Timecode: 34:54 Title: ポケモンとは…(アバン1)
Japanese (Romanized): Pokémon to ha? (Avant 1)
Japanese (TL): About Pokémon (Avant 1) |
|
|
|
35:23 | Movie 10 BGM - Rift | Tonio detects a rift | |
|
|
36:41 | Movie 10 BGM - Darkrai Appears in the Square | Darkrai appears in the square and battles everyone | |
|
|
42:56 | Movie 10 BGM - Defog | Donkarasu tries to use Defog to clear the haze | |
|
|
45:00 |
アリスとトニオ
Japanese (Romanized): Alice to Tonio
Japanese (TL): Alice and Tonio |
Language/Country:
Alice and Tonio flashback in the garden
Timecode: 45:00 Title: アリスとトニオ
Japanese (Romanized): Alice to Tonio
Japanese (TL): Alice and Tonio |
|
|
|
47:58 |
ダークライVSベロベルト(アルベルト)
Japanese (TL): Darkrai VS Bellberto (Alberto)
|
Language/Country:
Darkrai battles Bellberto
Timecode: 47:58 Title: ダークライVSベロベルト(アルベルト)
Japanese (TL): Darkrai VS Bellberto (Alberto)
|
|
|
|
50:27 | Movie 10 BGM - Palkia Appears | Palkia is detected in the city | |
|
|
51:27 | Movie 10 BGM - Darkrai Attacks | Darkrai attacks Palkia | |
|
|
53:01 |
激突 ~ディアルガ襲撃~出会うはずがないものたち~ディアルガVSパルキアVSダークライ
Japanese (Romanized): Gekitotsu ~Dialga Shuugeki~ Deau Hazu ga Nai Mono Tachi~ Dialga VS Palkia VS Darkrai
Japanese (TL): Clash ~Dialga Attacks~They Should Not Meet~ Dialga VS Palkia VS Darkrai |
Language/Country:
The city's floating in an extra-dimensional space and the Legendaries clash
Timecode: 53:01 Title: 激突 ~ディアルガ襲撃~出会うはずがないものたち~ディアルガVSパルキアVSダークライ
Japanese (Romanized): Gekitotsu ~Dialga Shuugeki~ Deau Hazu ga Nai Mono Tachi~ Dialga VS Palkia VS Darkrai
Japanese (TL): Clash ~Dialga Attacks~They Should Not Meet~ Dialga VS Palkia VS Darkrai |
|
|
|
1:00:01 | Movie 10 BGM - City Begins to Dematerialize | City begins to dematerialize | |
|
|
1:01:47 | Movie 10 BGM - Alicia Teaches Alice Oración | Alicia teaches Alice Oración | |
|
|
1:02:34 |
時空の塔へ
Japanese (Romanized): Jikuu no Tou he
Japanese (TL): To the Tower of Space-Time |
Language/Country:
Alice learns that Oración means "Prayer"
Timecode: 1:02:34 Title: 時空の塔へ
Japanese (Romanized): Jikuu no Tou he
Japanese (TL): To the Tower of Space-Time |
|
|
|
1:07:06 | Movie 10 BGM - Darkrai is Treated by Alicia | Darkrai is treated by Alicia | |
|
|
1:10:47 |
ダークライ命を懸けて
Japanese (Romanized): Darkrai Inochi o Kake te
Japanese (TL): Darkrai Risks its Life |
Language/Country:
Darkrai arrives to save the day!
Timecode: 1:10:47 Title: ダークライ命を懸けて
Japanese (Romanized): Darkrai Inochi o Kake te
Japanese (TL): Darkrai Risks its Life |
|
|
|
1:14:22 |
オラシオンを鳴らせ!
Japanese (Romanized): Oración wo Nara se!
Japanese (TL): The Sound of Oración |
Language/Country:
It appears that Darkrai sacrifices itself to protect everyone else
Timecode: 1:14:22 Title: オラシオンを鳴らせ!
Japanese (Romanized): Oración wo Nara se!
Japanese (TL): The Sound of Oración |
|
|
|
1:17:27 |
オラシオン
Japanese (TL): Oración
|
Tonio plays Oración on the Space-Time tower | |
|
|
1:21:00 |
もとの世界へ
Japanese (Romanized): Moto no Sekai he
Japanese (TL): To the Former World |
Language/Country:
The city returns to normal!
Timecode: 1:21:00 Title: もとの世界へ
Japanese (Romanized): Moto no Sekai he
Japanese (TL): To the Former World |
|
|
|
1:22:22 |
ダークライへの思い
Japanese (Romanized): Darkrai he no Omoi
Japanese (TL): Darkrai's Desire |
Language/Country:
Alice is sorry that she didn't understand Darkrai sooner.
Timecode: 1:22:22 Title: ダークライへの思い
Japanese (Romanized): Darkrai he no Omoi
Japanese (TL): Darkrai's Desire |
|
|
|
1:24:15 |
ダークライ 影の中から
Japanese (Romanized): Darkrai Kage no Naka Kara
Japanese (TL): Darkrai From Amongst the Shadows |
Language/Country:
Darkrai Lives!
Timecode: 1:24:15 Title: ダークライ 影の中から
Japanese (Romanized): Darkrai Kage no Naka Kara
Japanese (TL): Darkrai From Amongst the Shadows |
|
|
|
1:24:43 |
ビー・ウィズ・ユー〜いつもそばに〜(ムービー・バージョン)
English: I WILL BE WITH YOU (WHERE THE LOST ONES GO) (MOVIE VERSION) featuring CHRIS THOMPSON
Japanese (Romanized): Be・with・you 〜Itsumo Soba ni〜 (Movie Version) Japanese (TL): Be・with・you 〜Always with you〜 (Movie Version) |
Language/Country:
Ending Theme for the Japanese Version. (Despite this song being sung completely in English by an English singer, it was not used in the English dub)
Timecode: 1:24:43 Title: ビー・ウィズ・ユー〜いつもそばに〜(ムービー・バージョン)
English: I WILL BE WITH YOU (WHERE THE LOST ONES GO) (MOVIE VERSION) featuring CHRIS THOMPSON
Japanese (Romanized): Be・with・you 〜Itsumo Soba ni〜 (Movie Version) Japanese (TL): Be・with・you 〜Always with you〜 (Movie Version) |
|
|
|
1:29:50 |
夏でSUKA?(映画バージョン)
Japanese (Romanized): Natsu de SUKA? (Eiga Version)
Japanese (TL): Is it Summer? (Movie Version) |
Language/Country:
One of the worst Pokémon songs ever written
Timecode: 1:29:50 Title: 夏でSUKA?(映画バージョン)
Japanese (Romanized): Natsu de SUKA? (Eiga Version)
Japanese (TL): Is it Summer? (Movie Version) |