| Screenplay | 首藤剛志 (Takeshi Shudō) | |
| Storyboard | 湯山邦彦 (Kunihiko Yuyama) | |
| Episode Director | 鈴木敏明 (Toshiaki Suzuki) | |
| Animation Director | 酒井啓史 (Keishi Sakai) |
| 三間雅文 (Masafumi Mima) |
|
Voice Director |
| 松本梨香 (Rica Matsumoto) |
|
|
Satoshi | |
| 大谷育江 (Ikue Ōtani) |
|
|
Satoshi's Pikachu | |
| 飯塚雅弓 (Mayumi Iizuka) |
|
|
Kasumi | |
| 上田祐司 (Yūji Ueda) |
|
|
Takeshi | |
| 林原めぐみ (Megumi Hayashibara) |
|
|
Musashi | |
| 三木眞一郎 (Shin-ichiro Miki) |
|
|
Kojiro | |
| 犬山イヌコ (Inuko Inuyama) |
|
|
Nyarth | |
| 林家こぶ平 (Kobuhei Hayashiya) |
|
|
Heat Minamino | |
| こおろぎさとみ (Satomi Kōrogi) |
|
|
Kasumi's Togepi | |
| 坂口候一 (Kōichi Sakaguchi) |
|
|
Musashi's Arbok | |
| 豊島まさみ (Masami Toyoshima) |
|
|
Hanako | |
| 愛河里花子 (Rikako Aikawa) |
|
Great Actress 大女優 | ||
| 石塚運昇 (Unshō Ishizuka) |
|
Narration | ||
| 石塚運昇 (Unshō Ishizuka) |
|
Bearded Chef Uncredited | ||
| 石塚運昇 (Unshō Ishizuka) |
|
|
Persian Uncredited | |
| 上田祐司 (Yūji Ueda) |
|
Film Exhibitor Uncredited | ||
| 上田祐司 (Yūji Ueda) |
|
|
Satoshi's Barrierd Uncredited | |
| 三木眞一郎 (Shin-ichiro Miki) |
|
Baseball Instructor Uncredited | ||
| 三木眞一郎 (Shin-ichiro Miki) |
|
Instructor Uncredited |
| Recording Studio アオイスタジオ (Aoi Studio) ![]() |
| Michael Haigney |
|
Voice Director | |
| Jim Malone |
|
Voice Director | |
| Anthony Hayden Salerno |
|
Voice Director |
| Veronica Taylor |
|
|
Ash Ketchum | |
| Veronica Taylor |
|
|
Delia Ketchum | |
| Rachael Lillis |
|
|
Misty | |
| Rachael Lillis |
|
|
Jessie | |
| Eric Stuart |
|
|
Brock | |
| Eric Stuart |
|
|
James | |
| Rodger Parsons |
|
Narrator | ||
| Maddie Blaustein |
|
|
Meowth | |
| Ted Lewis |
|
Mailman | ||
| Ted Lewis |
|
Coach | ||
| Ted Lewis |
|
Teacher | ||
| Kayzie Rogers |
|
|
Ash's Mr. Mime (Mimey) | |
| Kayzie Rogers |
|
Baseball Kid | ||
| James Carter Cathcart |
|
|
Cleavon Schpielbunk | |
| James Carter Cathcart |
|
Announcer |
| Recording Studio TAJ Productions ![]() |
Ash Ketchum
サトシ
Satoshi
Satoshi
Ash's Pikachu
サトシのピカチュウ
Satoshi no Pikachu
Satoshi's Pikachu
Misty
カスミ
Kasumi
Kasumi
Brock
タケシ
Takeshi
Takeshi
Delia Ketchum
ハナコ
Hanako
Hanako
Ash's Mr. Mime (Mimey)
サトシのバリヤード (バリちゃん)
Satoshi no Barrierd (Barri-chan)
Satoshi's Barrierd
Misty's Togepi
カスミのトゲピー
Kasumi no Togepi
Kasumi's Togepi
Meowth
ニャース
Nyarth
Nyarth
Jessie
ムサシ
Musashi
Musashi
James
コジロウ
Kojirō
Kojiro
Jessie's Arbok
ムサシのアーボック
Musashi no Arbok
Musashi's Arbok
James's Weezing
コジロウのマタドガス
Kojirō no Matadogas
Kojiro's Matadogas
Cleavon Schpielbunk
ヒート南野
Heat Minamino
Heat Minamino
Meowzie
マドンニャ
Madonnya
Madonnya
Meowzie Owner
マドンニャのオーナー
Madonnya no Owner
Madonnya's Owner
Gang Leader Persian
ペルシアン
Persian
Persian
Meowth
ニャース
Nyarth
| Pokémon Lecture & Senryu | |
|---|---|
| Pokémon | Ishitsubute (イシツブテ) |
| Japanese | みちばたで ひるねざんまい イシツブテ |
| Romaji | Michibata de hirune zanmai Ishitsubute |
| Translated | |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:01 |
めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim to Be a Pokémon Master |
Language/Country:
Opening Theme for Japanese Version
Timecode: 00:01 Title: めざせポケモンマスター
Japanese (Romanized): Mezase Pokémon Master
Japanese (TL): Aim to Be a Pokémon Master |
|
|
|
01:28 |
1997-1998-M01B ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
Language/Country:
Shots of Masara Town and Satoshi's house.
Timecode: 01:28 Title: 1997-1998-M01B ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
|
|
|
02:12 |
トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
Language/Country:
Kasumi, Takeshi and Hanako are psyched at the thought of visiting Hollywood.
Timecode: 02:12 Title: トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
|
|
|
03:17 | 1997-1998-M42 Pathos of Nyarth | The music plays throughout the title screen and afterwards, as Nyarth recounts his troubled past. | |
|
|
04:43 | 1997-1998-M41 All's Well That Ends Well | Nyarth sees a movie about Hollywood and its ice cream. | |
|
|
05:23 |
トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
Language/Country:
An imaginary scene of Satoshi, his mom and Pikachu, Kasumi and Takeshi in Hollywood is shown.
Timecode: 05:23 Title: トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
|
|
|
06:56 |
1997-1998-M39 月の石
Japanese (Romanized): Tsuki no Ishi
Japanese (TL): The Moon Stone |
Language/Country:
Nyarth attempted to steal ice cream, but they were cut short by the shop's owner.
Timecode: 06:56 Title: 1997-1998-M39 月の石
Japanese (Romanized): Tsuki no Ishi
Japanese (TL): The Moon Stone |
|
|
|
08:07 |
1997-1998-M31B 伝説 B
Japanese (Romanized): Densetsu
Japanese (TL): Legend |
Language/Country:
Nyarth meets Madonnya for the first time.
Timecode: 08:07 Title: 1997-1998-M31B 伝説 B
Japanese (Romanized): Densetsu
Japanese (TL): Legend |
|
|
|
09:51 | 1997-1998-M53 Eyecatch A | Dare da? | |
|
|
09:56 | 1997-1998-M54 Eyecatch B | Nyarth! | |
|
|
10:13 |
1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
Language/Country:
Nyarth sees a human ballet.
Timecode: 10:13 Title: 1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters |
|
|
|
11:19 |
ニャースのうた
Japanese (Romanized): Nyarth no uta
Japanese (TL): Nyarth's Song |
Language/Country:
Nyarth's Song plays during the scene where he tries to learn the human speech.
Timecode: 11:19 Title: ニャースのうた
Japanese (Romanized): Nyarth no uta
Japanese (TL): Nyarth's Song |
|
|
|
12:41 |
ロケット団につきまとう影
Japanese (Romanized): Rocket-dan ni tsukimatou kage
Japanese (TL): The Shadow Following the Rocket Gang |
Language/Country:
Movie 1 BGM - Nyarth realizes that he can talk human's speech now.
Timecode: 12:41 Title: ロケット団につきまとう影
Japanese (Romanized): Rocket-dan ni tsukimatou kage
Japanese (TL): The Shadow Following the Rocket Gang |
|
|
|
15:29 | 1997-1998-M25 You Have to Earn Respect | After seeing Nyarth decline his offer to join the gang, Persian shows Madonnya as part of his group. | |
|
|
16:55 | 1997-1998-M50 A Devious Plot | After seeing Nyarth trying to take Madonnya, Persian tells his gang to attack Nyarth. | |
|
|
17:07 |
ロケット団よ永遠に
Japanese (Romanized): Rocket-dan yo eien ni
Japanese (TL): Rocket Gang Forever |
Language/Country:
Musashi and Kojiro come to rescue Nyarth, presenting their arrival with their song.
Timecode: 17:07 Title: ロケット団よ永遠に
Japanese (Romanized): Rocket-dan yo eien ni
Japanese (TL): Rocket Gang Forever |
|
|
|
17:26 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Rocket Gang Motto
Timecode: 17:26 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
|
|
17:51 |
嵐の海を
Japanese (Romanized): Arashi no umi wo
Japanese (TL): In the Stormy Sea |
Language/Country:
Movie 1 BGM - Musashi and Kojiro send out their Pokémon to dispose of Persian's subordinates while Nyarth faces off with Persian.
Timecode: 17:51 Title: 嵐の海を
Japanese (Romanized): Arashi no umi wo
Japanese (TL): In the Stormy Sea |
|
|
|
18:48 | 1997-1998-M47 Meeting and Parting (Sample) | Madonnya goes into Nyarth's arms... that's what he thinks, the music stops as soon as she runs past him to check Persian's health. | |
|
|
19:34 |
1997-1998-M62 勝利のバッジゲットだぜ!
Japanese (Romanized): Shouri no Badge, Get da ze!
Japanese (TL): I Got a Victory Badge! |
Language/Country:
The last seconds of the music play, as the curtain closes over the movie that Satoshi, his mom and Pikachu, Kasumi and Takeshi watched.
Timecode: 19:34 Title: 1997-1998-M62 勝利のバッジゲットだぜ!
Japanese (Romanized): Shouri no Badge, Get da ze!
Japanese (TL): I Got a Victory Badge! |
|
|
|
20:29 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Rocket Gang Motto
Timecode: 20:29 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
|
|
21:05 | 1997-1998-M46 To Be Continued (Sample) | Satoshi, Kasumi and Takeshi talk about Rocket Gang's entrance of just before. | |
|
|
21:28 | 1997-1998-M49 Prayer (Sample) | Nyarth stands on a roof of a building, still longing for Madonnya. | |
|
|
21:44 |
タイプ:ワイルド
Japanese (Romanized): Type: Wild
Japanese (TL): Type: Wild |
Language/Country:
Ending Theme for Japanese Version
Timecode: 21:44 Title: タイプ:ワイルド
Japanese (Romanized): Type: Wild
Japanese (TL): Type: Wild |
|
|
|
23:05 | 1997-1998-M33A Professor Okido's Pokémon Lectures | Professor Okido's Pokémon Lecture | |
|
|
23:09 |
1997-1998-M18B トキワへの道‐マサラより
Japanese (Romanized): Tokiwa e no michi - Masara yori
Japanese (TL): The Road to Tokiwa - From Masara |
Language/Country:
Okido explains the characteristics of Ishitsubute.
Timecode: 23:09 Title: 1997-1998-M18B トキワへの道‐マサラより
Japanese (Romanized): Tokiwa e no michi - Masara yori
Japanese (TL): The Road to Tokiwa - From Masara |
|
|
|
23:54 |
Okido's Pokémon Senryū Theme
English: Oak's Pokémon Senryū Theme
|
Language/Country:
Okido recites a Senryū.
Timecode: 23:54 Title: Okido's Pokémon Senryū Theme
English: Oak's Pokémon Senryū Theme
|
|
|
|
24:04 | Mezase Pokémon Master Instrumental | Episode 73 preview |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:00 | Pokémon Theme | Opening Theme for the English Dub | |
|
|
01:08 |
1997-1998-M01B ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
Language/Country:
Shots of Pallet Town and Ash's house.
Timecode: 01:08 Title: 1997-1998-M01B ~オープニング~
Japanese (Romanized): ~Opening~
Japanese (TL): ~Opening~ |
|
|
|
01:51 |
トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
Language/Country:
Misty, Brock and Delia are psyched at the thought of visiting Hollywood.
Timecode: 01:51 Title: トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
|
|
|
02:56 | 1997-1998-M52 Title Card | Title Card | |
|
|
05:03 |
トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
Language/Country:
An imaginary scene of Ash, his mom and Pikachu, Misty and Brock in Hollywood is shown.
Timecode: 05:03 Title: トケット団七変化
Japanese (Romanized): Rocket-dan Shichi Henge
Japanese (TL): The Rocket Gang's Seven Transformations |
|
|
|
11:00 |
ニャースのうた
Japanese (Romanized): Nyarth no uta
Japanese (TL): Nyarth's Song |
Language/Country:
Meowth tries to learn human speech. (English lyrics)
Timecode: 11:00 Title: ニャースのうた
Japanese (Romanized): Nyarth no uta
Japanese (TL): Nyarth's Song |
|
|
|
16:48 |
ロケット団よ永遠に
Japanese (Romanized): Rocket-dan yo eien ni
Japanese (TL): Rocket Gang Forever |
Language/Country:
Jessie and James come to rescue Meowth, presenting their arrival with their song. (English lyrics)
Timecode: 16:48 Title: ロケット団よ永遠に
Japanese (Romanized): Rocket-dan yo eien ni
Japanese (TL): Rocket Gang Forever |
|
|
|
17:07 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Team Rocket's Motto
Timecode: 17:07 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
|
|
17:33 |
嵐の海を
Japanese (Romanized): Arashi no umi wo
Japanese (TL): In the Stormy Sea |
Language/Country:
Movie 1 BGM - Jessie and James send out their Pokémon to dispose of Persian's subordinates while Meowth faces off with Persian.
Timecode: 17:33 Title: 嵐の海を
Japanese (Romanized): Arashi no umi wo
Japanese (TL): In the Stormy Sea |
|
|
|
19:15 |
1997-1998-M62 勝利のバッジゲットだぜ!
Japanese (Romanized): Shouri no Badge, Get da ze!
Japanese (TL): I Got a Victory Badge! |
Language/Country:
The last seconds of the music play, as the curtain closes over the movie that Ash, his mom and Pikachu, Misty and Brock watched.
Timecode: 19:15 Title: 1997-1998-M62 勝利のバッジゲットだぜ!
Japanese (Romanized): Shouri no Badge, Get da ze!
Japanese (TL): I Got a Victory Badge! |
|
|
|
20:10 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Team Rocket's Motto
Timecode: 20:10 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
|
|
20:46 | 1997-1998-M46 To Be Continued (Sample) | Ash, Misty and Brock talk about Team Rocket's entrance just before. | |
|
|
21:31 | 2B A Master | Pikachu's Jukebox | |
|
|
22:31 | Pokémon Theme | Ending Theme for the English Dub |