| Screenplay | 面出明美 (Akemi Omode) | |
| Storyboard | 浅田裕二 (Yūji Asada) | |
| Episode Director | 浅田裕二 (Yūji Asada) | |
| Animation Director | 岩根雅明 (Masaaki Iwane) | |
| Animation Director | 志村泉 (Izumi Shimura) |
| 三間雅文 (Masafumi Mima) |
|
Voice Director |
| Recording Studio アオイスタジオ (Aoi Studio) ![]() |
| Lisa Ortiz |
|
Voice Director |
| Recording Studio Goldcrest ![]() |
| Recording Studio Iyuno ![]() |
Ash Ketchum
サトシ
Satoshi
Satoshi
Ash's Pikachu
サトシのピカチュウ
Satoshi no Pikachu
Satoshi's Pikachu
Giovanni
サカキ
Sakaki
Sakaki
Meowth
ニャース
Nyarth
Nyarth
Jessie
ムサシ
Musashi
Musashi
James
コジロウ
Kojirō
Kojiro
Officer Jenny
ジュンサー
Junsa
Junsa
Team Rocket Grunts
ロケット団員
Rocket-danin
Rocket Gang Grunts
Jessie's Wobbuffet
ムサシのソーナンス
Musashi no Sonansu
Musashi's Sonansu
Officer Jenny's Growlithe
ジュンサーのガーディ
Junsa no Gardie
Junsa's Gardie
Matori
マトリ
Matori
Matori
Goh
ゴウ
Gō
Go
Professor Cerise
サクラギ博士
Sakuragi-hakase
Professor Sakuragi
Professor Cerise's Yamper
サクラギ博士のワンパチ
Sakuragi-hakase no Wanpachi
Professor Sakuragi's Wanpachi
Chrysa
キクナ
Kikuna
Kikuna
Ren
レンジ
Renji
Renji
Goh's Kakuna
ゴウのコクーン
Go no Cocoon
Go's Cocoon
Goh's Raboot
ゴウのラビフット
Go no Rabifuto
Go's Rabbifoot
Goh's Oddish
ゴウのナゾノクサ
Go no Nazonokusa
Go's Nazonokusa
Ash's Riolu
サトシのリオル
Satoshi no Riolu
Satoshi's Riolu
Matori Matrix Grunts' Rhyperior
ロケット団員のドサイドン
Rocket-danin no Dosidon
Rocket Gang Subordinate's Dosidon
Matori Matrix Grunts' Purugly
ロケット団員のブニャット
Rocket-danin no Bunyatto
Rocket Gang Subordinate's Bunyatto
Matori Matrix Grunts' Skuntank
ロケット団員のスカタンク
Rocket-danin no Skutank
Rocket Gang Subordinate's Skutank
Matori Matrix Grunts' Toxicroak
ロケット団員のドクロッグ
Rocket-danin no Dokurog
Rocket Gang Subordinate's Dokurog
Goh's Goldeen
ゴウのトサキント
Go no Tosakinto
Go's Tosakinto
Goh's Magikarp
ゴウのコイキング
Go no Koiking
Go's Koiking
Goh's Giant Magikarp
ゴウの大型コイキング
Go no ōgata Koiking
Go's Giant Koiking
Matori Matrix Grunts
マトリマトリックス員
Matori Matrix-danin
Matori Matrix Subordinates
Goh's Rotom Phone
ゴウのスマホロトム
Go no Sumaho Rotom
Go's Smartphone Rotom
Team Rocket's Rotom Phone
ロケット団員のスマホロトム
Rocket-danin no Sumaho Rotom
Rocket Gang's Smartphone Rotom
Charizard
リザードン
Lizardon
Oddish
ナゾノクサ
Nazonokusa
Machoke
ゴーリキー
Goriky
Weepinbell
ウツドン
Utsudon
Graveler
ゴローン
Golone
Grimer
ベトベター
Betbeter
Marowak
ガラガラ
Garagara
Goldeen
トサキント
Tosakinto
Magikarp
コイキング
Koiking
Eevee
イーブイ
Eievui
Hoothoot
ホーホー
Hoho
Ariados
アリアドス
Ariados
Natu
ネイティ
Naty
Flaaffy
モココ
Mokoko
Hoppip
ハネッコ
Hanecco
Snubbull
ブルー
Bulu
Shuckle
ツボツボ
Tsubotsubo
Teddiursa
ヒメグマ
Himeguma
Magcargo
マグカルゴ
Magcargot
Houndour
デルビル
Delvil
Nuzleaf
コノハナ
Konohana
Shroomish
キノココ
Kinococo
Makuhita
マクノシタ
Makunoshita
Numel
ドンメル
Donmel
Bidoof
ビッパ
Bippa
Bibarel
ビーダル
Beadull
Budew
スボミー
Subomie
Mothim
ガーメイル
Garmale
Drifloon
フワンテ
Fuwante
Buneary
ミミロル
Mimirol
Herdier
ハーデリア
Herderrier
Yungoos
ヤングース
Youngoose| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:00 |
あこがれをめざして
Japanese (Romanized): Akogare o mezashite
Japanese (TL): Aiming for your dreams |
Language/Country:
Recap
Timecode: 00:00 Title: あこがれをめざして
Japanese (Romanized): Akogare o mezashite
Japanese (TL): Aiming for your dreams |
|
|
|
00:46 |
コッソリしのびあし
Japanese (Romanized): Kossori shinobi ashi
Japanese (TL): Stealthy steps |
Language/Country:
Musashi taunts Matori after her unexpected call.
Timecode: 00:46 Title: コッソリしのびあし
Japanese (Romanized): Kossori shinobi ashi
Japanese (TL): Stealthy steps |
|
|
|
01:28 | 1・2・3 | Opening Theme for the Japanese Version | |
|
|
02:56 |
サブタイトル
Japanese (Romanized): Subtitle
Japanese (TL): Subtitle |
Language/Country:
Title Card
Timecode: 02:56 Title: サブタイトル
Japanese (Romanized): Subtitle
Japanese (TL): Subtitle |
|
|
|
03:22 |
またらいしゅう!
Japanese (Romanized): Mata rai shū
Japanese (TL): See You Next Time! |
Language/Country:
Sakuragi tells the boys about a "Lord of the Lake" at the Resort Area in Sinnoh.
Timecode: 03:22 Title: またらいしゅう!
Japanese (Romanized): Mata rai shū
Japanese (TL): See You Next Time! |
|
|
|
04:20 |
なんだこりゃ!
Japanese (Romanized): Nanda korya!
Japanese (TL): What is this! |
Language/Country:
Go asks the Rocket Gang, who are relaxing in disguise, where the lake is.
Timecode: 04:20 Title: なんだこりゃ!
Japanese (Romanized): Nanda korya!
Japanese (TL): What is this! |
|
|
|
05:39 |
きみょうなせいたい
Japanese (Romanized): Kimyō na Seitai
Japanese (TL): A Bizarre Way of Living |
Language/Country:
Kojiro suddenly helps the boys pick out a fishing rod.
Timecode: 05:39 Title: きみょうなせいたい
Japanese (Romanized): Kimyō na Seitai
Japanese (TL): A Bizarre Way of Living |
|
|
|
06:42 |
サカキ
Japanese (Romanized): Sakaki
Japanese (TL): Sakaki |
Language/Country:
Matori and her unit also arrive at the Resort Area to carry out a plan to steal the tourists' Pokemon.
Timecode: 06:42 Title: サカキ
Japanese (Romanized): Sakaki
Japanese (TL): Sakaki |
|
|
|
07:50 |
イタズラ
Japanese (Romanized): Itazura
Japanese (TL): Mischief |
Language/Country:
Go reels in a Tosakinto.
Timecode: 07:50 Title: イタズラ
Japanese (Romanized): Itazura
Japanese (TL): Mischief |
|
|
|
09:42 |
のーてんき
Japanese (Romanized): Nōtenki
Japanese (TL): Lax |
Language/Country:
Go gets a bite from a Pokemon that's too big to reel in.
Timecode: 09:42 Title: のーてんき
Japanese (Romanized): Nōtenki
Japanese (TL): Lax |
|
|
|
10:34 |
はやっ!!
Japanese (Romanized): Haya!!
Japanese (TL): Fast!! |
Language/Country:
Go realizes he needs to battle the Lord Koiking, and sends in Nazonokusa.
Timecode: 10:34 Title: はやっ!!
Japanese (Romanized): Haya!!
Japanese (TL): Fast!! |
|
|
|
11:35 |
だいピンチ!
Japanese (Romanized): Dai pinch!
Japanese (TL): Big trouble! |
Language/Country:
Matori's unit has successfully captured several of the tourists' Pokémon! (the music continues into the Eyecatch Break)
Timecode: 11:35 Title: だいピンチ!
Japanese (Romanized): Dai pinch!
Japanese (TL): Big trouble! |
|
|
|
12:47 |
アイキャッチB
Japanese (Romanized): Eyecatch B
Japanese (TL): Eyecatch B |
Language/Country:
Eyecatch Return
Timecode: 12:47 Title: アイキャッチB
Japanese (Romanized): Eyecatch B
Japanese (TL): Eyecatch B |
|
|
|
13:15 |
「戦闘!野生ポケモン」~Tv Anime Ver.
Japanese (Romanized): 'Sentō! Yasei Pokémon' ~Tv Anime Ver.
Japanese (TL): 'Battle! Wild Pokémon' ~Tv Anime Ver. |
Language/Country:
The boys send in Pikachu, Riolu, and Rabbifoot to battle against Matori's unit.
Timecode: 13:15 Title: 「戦闘!野生ポケモン」~Tv Anime Ver.
Japanese (Romanized): 'Sentō! Yasei Pokémon' ~Tv Anime Ver.
Japanese (TL): 'Battle! Wild Pokémon' ~Tv Anime Ver. |
|
|
|
14:32 |
ひとりぼっち
Japanese (Romanized): Hitori botchi
Japanese (TL): All Alone |
Language/Country:
Matori's unit escapes with everyone's Pokemon, now including Pikachu.
Timecode: 14:32 Title: ひとりぼっち
Japanese (Romanized): Hitori botchi
Japanese (TL): All Alone |
|
|
|
15:24 | 1,2,3,4! | The Rocket Gang offer to help the boys get back everyone's Pokemon, while also secretly plotting to help Matori. | |
|
|
16:24 |
サトシとゴウ
Japanese (Romanized): Satoshi to Go
Japanese (TL): Satoshi and Go |
Language/Country:
Go goes in as bait to fight Matori's unit, while Satoshi and Kojiro rescue everyone's Pokemon.
Timecode: 16:24 Title: サトシとゴウ
Japanese (Romanized): Satoshi to Go
Japanese (TL): Satoshi and Go |
|
|
|
18:12 |
サカキ
Japanese (Romanized): Sakaki
Japanese (TL): Sakaki |
Language/Country:
Satoshi goes in to fight Matori's unit again.
Timecode: 18:12 Title: サカキ
Japanese (Romanized): Sakaki
Japanese (TL): Sakaki |
|
|
|
18:35 |
ほんきをだす・・・!
Japanese (Romanized): Honki o dasu!
Japanese (TL): Serious effort! |
Language/Country:
Matori realizes that all the Pokemon they'd captured are now ready to fight back.
Timecode: 18:35 Title: ほんきをだす・・・!
Japanese (Romanized): Honki o dasu!
Japanese (TL): Serious effort! |
|
|
|
20:01 |
ロケットだん
Japanese (Romanized): Rocket-dan
Japanese (TL): Rocket Gang |
Language/Country:
Musashi almost starts the trio's motto, but is interrupted as they make their escape.
Timecode: 20:01 Title: ロケットだん
Japanese (Romanized): Rocket-dan
Japanese (TL): Rocket Gang |
|
|
|
20:22 |
コッソリしのびあし
Japanese (Romanized): Kossori shinobi ashi
Japanese (TL): Stealthy steps |
Language/Country:
Matori calls the trio again, as Musashi taunts her for her failure.
Timecode: 20:22 Title: コッソリしのびあし
Japanese (Romanized): Kossori shinobi ashi
Japanese (TL): Stealthy steps |
|
|
|
21:16 |
こうそくバトル
Japanese (Romanized): Kōsoku battle
Japanese (TL): High-speed battle |
Language/Country:
The huge Koiking, now back at the park, jumps high up in the air, smashing a hole in the park's dome.
Timecode: 21:16 Title: こうそくバトル
Japanese (Romanized): Kōsoku battle
Japanese (TL): High-speed battle |
|
|
|
21:45 |
ポケモンしりとり(ミュウ→ザマゼンタVer.)
Japanese (TL): Pokémon Shiritori (Mew → Zamazenta Ver.)
|
Language/Country:
Ending Theme for the Japanese Version
Timecode: 21:45 Title: ポケモンしりとり(ミュウ→ザマゼンタVer.)
Japanese (TL): Pokémon Shiritori (Mew → Zamazenta Ver.)
|
|
|
|
23:11 |
1・2・3じかいよこく
Japanese (Romanized): 1・2・3 Jikai yokoku
Japanese (TL): 1・2・3 Next Episode Preview |
Language/Country:
Pocket Monsters (2019) Episode 25 Preview
Timecode: 23:11 Title: 1・2・3じかいよこく
Japanese (Romanized): 1・2・3 Jikai yokoku
Japanese (TL): 1・2・3 Next Episode Preview |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
12:30 |
「戦闘!野生ポケモン」~Tv Anime Ver.
Japanese (Romanized): 'Sentō! Yasei Pokémon' ~Tv Anime Ver.
Japanese (TL): 'Battle! Wild Pokémon' ~Tv Anime Ver. |
Language/Country:
The boys send in Pikachu, Riolu, and Raboot to battle against Matori's unit.
Timecode: 12:30 Title: 「戦闘!野生ポケモン」~Tv Anime Ver.
Japanese (Romanized): 'Sentō! Yasei Pokémon' ~Tv Anime Ver.
Japanese (TL): 'Battle! Wild Pokémon' ~Tv Anime Ver. |
|
|
|
19:17 |
ロケットだん
Japanese (Romanized): Rocket-dan
Japanese (TL): Rocket Gang |
Language/Country:
Jessie almost starts the trio's motto, but is interrupted as they make their escape.
Timecode: 19:17 Title: ロケットだん
Japanese (Romanized): Rocket-dan
Japanese (TL): Rocket Gang |