| Screenplay | 十川誠志 (Masashi Sogo) | |
| Storyboard | 藤本義孝 (Yoshitaka Fujimoto) | |
| Episode Director | 秦義人 (Yoshito Hata) | |
| Animation Director | 宍戸久美子 (Kumiko Shishido) |
| 三間雅文 (Masafumi Mima) |
|
Voice Director |
| Recording Studio アオイスタジオ (Aoi Studio) ![]() |
| Darren Dunstan |
|
Voice Director |
| Recording Studio 4Kids Entertainment ![]() |
Ash Ketchum
サトシ
Satoshi
Satoshi
Ash's Pikachu
サトシのピカチュウ
Satoshi no Pikachu
Satoshi's Pikachu
Brock
タケシ
Takeshi
Takeshi
Meowth
ニャース
Nyarth
Nyarth
Jessie
ムサシ
Musashi
Musashi
James
コジロウ
Kojirō
Kojiro
May
ハルカ
Haruka
Haruka
Max
マサト
Masato
Masato
Brock's Forretress
タケシのフォレトス
Takeshi no Foretos
Takeshi's Foretos
Jessie's Seviper
ムサシのハブネーク
Musashi no Habunake
Musashi's Habunake
James's Cacnea
コジロウのサボネア
Kojirō no Sabonea
Kojiro's Sabonea
Jessie's Wobbuffet
ムサシのソーナンス
Musashi no Sonansu
Musashi's Sonansu
May's Torchic
ハルカのアチャモ
Haruka no Achamo
Haruka's Achamo
Alex
アズマ
Azuma
Azuma
Alex's Shroomish
アズマのキノココ
Azuma no Kinococo
Azuma's Kinococo
Machoke
ゴーリキー
Goriky
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Meowth | My ears are wide open. Why don't you open up your mouth? | I can't hear what you're trying to say at all! | さっぱり 聞こえないニャ~! |
| James | lf l open my mouth any wider, something will fly into it! | Why can't you hear with those big ears of yours? | なんで 大きな耳して聞こえないんだよ~! |
| Meowth | Well, guess what? lt just might be my fist if you don't watch out! | What? Did you just insult me? | 今 ニャーの悪口 言ったニャー!? |
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Jessie | Work the chain saw instead of your mouths. lf l have to spend another minute in this jumpsuit l'm gonna scream. | You need to stop playing around and get to work! What are you going to do if we don't get paid? | チョット アンタたち!もっとマジメに働きなさいよ!! バイト代もらえなかったらどうすんのよ!? |
| James | Yes. They do have a tendency to ride up. | Huh. That's an uncharacteristically constructive thing she just said. | あら。いつになく前向きな発言…。 |
| Meowth | l predict Jessie's being so irritable 'cause she's hungry. | Musashi gets constructive whenever she's hungry. | ムサシはお腹が空くと 前向きになるのニャ。 |
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| May | Come on, you're acting like a scared little girl. | Quit complaining! Come on, hurry up! | やっぱり マズイって!ホラ はやく はやく! |
| Brock | l know, but she said the mansion was haunted! | But didn't she just tell us not to go near the mansion? | 近づくなって 言われただろ? |
| May | Right, and what's more fun than a haunted house? | A cursed mansion sounds fun, doesn't it? | 呪われた屋敷なんて面白そうじゃない! |
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| May | Look at that! lt's so old and run down. | It kinda looks like you'd imagine! | 面白そうじゃないの? |
| Brock | And so creepy. | Yeah... You're right. | あ そうだね…。 |
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Jessie | Shroomish. What rude little Pokémon. | Ugh... That was horrible. | ひどい目にあった…。 |
| James | Honestly, l'm appalled. | Absolutely. | まったくだよ。 |
| Meowth | Me, too. And now l think it's payback time for the little toadstools. | Since things have come to this, we should get Pikachu and all the Kinococo! | こうなったら ピカチュウ諸共キノココたちもゲットするのニャ! |
| Pokémon Lecture & Senryu | |
|---|---|
| Pokémon | Nyula (ニューラ) |
| Japanese | ねるまえに つめのおていれ ニューラのにっか |
| Romaji | nerumae ni tsumenoo teire nyuura no nikka |
| Translated | Right before you sleep make sure to sharpen your claws, That's Nyuura's routine |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:00 |
アドバンス・アドベンチャー ~Advance Adventure~
Japanese (Romanized): Advance Adventure
Japanese (TL): Advance Adventure |
Language/Country:
Opening Theme for Japanese Version
Timecode: 00:00 Title: アドバンス・アドベンチャー ~Advance Adventure~
Japanese (Romanized): Advance Adventure
Japanese (TL): Advance Adventure |
|
|
|
01:28 |
2002-2005(AG)-M04 ミナモシティ
Japanese (Romanized): Minamo City
Japanese (TL): Minamo City |
Language/Country:
The group arrives at Rinshin Town.
Timecode: 01:28 Title: 2002-2005(AG)-M04 ミナモシティ
Japanese (Romanized): Minamo City
Japanese (TL): Minamo City |
|
|
|
02:41 |
2002-2005(AG)-M42 進化おめでとう
Japanese (Romanized): Shinka omedetō
Japanese (TL): Congratulations for the Evolution |
Language/Country:
Advanced Generation Title Card
Timecode: 02:41 Title: 2002-2005(AG)-M42 進化おめでとう
Japanese (Romanized): Shinka omedetō
Japanese (TL): Congratulations for the Evolution |
|
|
|
03:28 |
1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
Language/Country:
Rocket Gang talks.
Timecode: 03:28 Title: 1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
|
|
|
05:08 | 2002-2005(AG)-M27 | Satoshi and Masato find a lonely Kinococo in an alley. | |
|
|
05:55 | 2002-2005(AG)-M14 | A girl tells the tale of a haunted mansion, where workers have been quitting because of strange happenings. | |
|
|
06:30 | 2002-2005(AG)-M29 | A slower version of the music plays as Satoshi scans Kinococo with his Zukan. | |
|
|
08:01 | 1999-2001-M11 Golden Silver | Pikachu tries to show Kinococo that the food is safe to eat. | |
|
|
09:12 | 2002-2005(AG)-M07 | Haruka and Takeshi are about to enter the haunted house. | |
|
|
11:22 |
2002-2005(AG)-M19 海の科学博物館
Japanese (Romanized): Umi no kagakuhakubutsukan
Japanese (TL): The Oceanology Museum |
Language/Country:
Azuma tells his backstory with the Kinococo.
Timecode: 11:22 Title: 2002-2005(AG)-M19 海の科学博物館
Japanese (Romanized): Umi no kagakuhakubutsukan
Japanese (TL): The Oceanology Museum |
|
|
|
12:17 | 2002-2005(AG)-M44 | Eyecatch Break | |
|
|
12:24 | 2002-2005(AG)-M43 | Eyecatch Return | |
|
|
12:53 | 2002-2005(AG)-M08 | The group and Azuma find a lonely Kinococo in a room. | |
|
|
13:56 |
2002-2005(AG)-M32 ロケット団参上!のテーマ(ホウエン・バージョン)
Japanese (Romanized): Rocket-dan sanjō! no thema (Houen Version)
Japanese (TL): Rocket Gang Arrival Theme (Houen Version) |
Language/Country:
Rocket Gang Motto
Timecode: 13:56 Title: 2002-2005(AG)-M32 ロケット団参上!のテーマ(ホウエン・バージョン)
Japanese (Romanized): Rocket-dan sanjō! no thema (Houen Version)
Japanese (TL): Rocket Gang Arrival Theme (Houen Version) |
|
|
|
14:25 |
1997-1998-M56 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (TL): Battle (VS Trainer) |
Language/Country:
Rocket Gang sends out the Pokémon to battle.
Timecode: 14:25 Title: 1997-1998-M56 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (TL): Battle (VS Trainer) |
|
|
|
14:59 | 2002-2005(AG)-M26 | A whole herd of Kinococo stampedes over Rocket Gang and uses Stun Spore. | |
|
|
16:59 |
2002-2005(AG)-M11 海を越えて
Japanese (Romanized): Umi wo koete
Japanese (TL): Cross the Sea |
Language/Country:
Azuma is asked by the group to stop the demolition of the mansion.
Timecode: 16:59 Title: 2002-2005(AG)-M11 海を越えて
Japanese (Romanized): Umi wo koete
Japanese (TL): Cross the Sea |
|
|
|
17:22 |
2002-2005(AG)-M22 戦闘!レジロック・レジアイス・レジスチル
Japanese (Romanized): Sentō! Regirock - Regice - Registeel
Japanese (TL): Battle! Regirock - Regice - Registeel |
Language/Country:
Rocket Gang appears with a mecha to get revenge on the Kinococo.
Timecode: 17:22 Title: 2002-2005(AG)-M22 戦闘!レジロック・レジアイス・レジスチル
Japanese (Romanized): Sentō! Regirock - Regice - Registeel
Japanese (TL): Battle! Regirock - Regice - Registeel |
|
|
|
19:25 | 2002-2005(AG)-M27 | Nyarth opens the mecha's windows to get more oxygen inside. | |
|
|
19:36 |
2002-2005(AG)-M40 ~アドバンス・アドベンチャー~ (BONUS-TRACK) 競技中 OPテーマ「アドバンス・アドベンチャー」INST.
Japanese (Romanized): OP thema 'Advance Adventure' INST.
Japanese (TL): Opening Theme 'Advance Adventure' INST. |
Language/Country:
Azuma orders the Kinococo to use Leech Seed into the inside of the mecha.
Timecode: 19:36 Title: 2002-2005(AG)-M40 ~アドバンス・アドベンチャー~ (BONUS-TRACK) 競技中 OPテーマ「アドバンス・アドベンチャー」INST.
Japanese (Romanized): OP thema 'Advance Adventure' INST.
Japanese (TL): Opening Theme 'Advance Adventure' INST. |
|
|
|
20:56 |
2002-2005(AG)-M39 タイトル ~メインテーマ~
Japanese (Romanized): Title ~Main thema~
Japanese (TL): Title ~Main Theme~ |
Language/Country:
Azuma explains it's too late to stop the destruction of the building. He says he'll replant the whole area full of trees so there will be a forest like there was before.
Timecode: 20:56 Title: 2002-2005(AG)-M39 タイトル ~メインテーマ~
Japanese (Romanized): Title ~Main thema~
Japanese (TL): Title ~Main Theme~ |
|
|
|
21:44 |
そこに空があるから
Japanese (Romanized): Soko ni Sora ga Aru kara
Japanese (TL): Because the Sky is There |
Language/Country:
Ending Theme for Japanese Version
Timecode: 21:44 Title: そこに空があるから
Japanese (Romanized): Soko ni Sora ga Aru kara
Japanese (TL): Because the Sky is There |
|
|
|
23:05 |
2002-2005(AG)-M40 ~アドバンス・アドベンチャー~ (BONUS-TRACK) 競技中 OPテーマ「アドバンス・アドベンチャー」INST.
Japanese (Romanized): OP thema 'Advance Adventure' INST.
Japanese (TL): Opening Theme 'Advance Adventure' INST. |
Language/Country:
Advanced Generation Episode 10 preview
Timecode: 23:05 Title: 2002-2005(AG)-M40 ~アドバンス・アドベンチャー~ (BONUS-TRACK) 競技中 OPテーマ「アドバンス・アドベンチャー」INST.
Japanese (Romanized): OP thema 'Advance Adventure' INST.
Japanese (TL): Opening Theme 'Advance Adventure' INST. |
|
|
|
23:36 | 1997-1998-M33A Professor Okido's Pokémon Lectures | Professor Okido's Pokémon Lecture | |
|
|
23:40 |
1997-1998-M18B トキワへの道‐マサラより
Japanese (Romanized): Tokiwa e no michi - Masara yori
Japanese (TL): The Road to Tokiwa - From Masara |
Language/Country:
Okido explains the characteristics of Nyula.
Timecode: 23:40 Title: 1997-1998-M18B トキワへの道‐マサラより
Japanese (Romanized): Tokiwa e no michi - Masara yori
Japanese (TL): The Road to Tokiwa - From Masara |
|
|
|
24:26 |
Okido's Pokémon Senryū Theme
English: Oak's Pokémon Senryū Theme
|
Language/Country:
Okido recites a Senryū.
Timecode: 24:26 Title: Okido's Pokémon Senryū Theme
English: Oak's Pokémon Senryū Theme
|
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
01:12 | I Want To Be A Hero | English opening | |
|
|
01:58 | 1997-1998-M52 Title Card | Title card for the english dub | |
|
|
02:41 |
1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
Language/Country:
Jessie stops Meowth and James from fighting.
Timecode: 02:41 Title: 1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
|
|
|
12:56 |
2002-2005(AG)-M32 ロケット団参上!のテーマ(ホウエン・バージョン)
Japanese (Romanized): Rocket-dan sanjō! no thema (Houen Version)
Japanese (TL): Rocket Gang Arrival Theme (Houen Version) |
Language/Country:
Team rocket motto
Timecode: 12:56 Title: 2002-2005(AG)-M32 ロケット団参上!のテーマ(ホウエン・バージョン)
Japanese (Romanized): Rocket-dan sanjō! no thema (Houen Version)
Japanese (TL): Rocket Gang Arrival Theme (Houen Version) |
|
|
|
13:25 |
1997-1998-M56 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (TL): Battle (VS Trainer) |
Language/Country:
James sends out cacnea
Timecode: 13:25 Title: 1997-1998-M56 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (TL): Battle (VS Trainer) |
|
|
|
16:41 |
2002-2005(AG)-M22 戦闘!レジロック・レジアイス・レジスチル
Japanese (Romanized): Sentō! Regirock - Regice - Registeel
Japanese (TL): Battle! Regirock - Regice - Registeel |
Language/Country:
Team rocket try to collect the shroomish.(The beginning is replaced)
Timecode: 16:41 Title: 2002-2005(AG)-M22 戦闘!レジロック・レジアイス・レジスチル
Japanese (Romanized): Sentō! Regirock - Regice - Registeel
Japanese (TL): Battle! Regirock - Regice - Registeel |
|
|
|
18:36 |
2002-2005(AG)-M40 ~アドバンス・アドベンチャー~ (BONUS-TRACK) 競技中 OPテーマ「アドバンス・アドベンチャー」INST.
Japanese (Romanized): OP thema 'Advance Adventure' INST.
Japanese (TL): Opening Theme 'Advance Adventure' INST. |
Language/Country:
The Shroomish fight back.
Timecode: 18:36 Title: 2002-2005(AG)-M40 ~アドバンス・アドベンチャー~ (BONUS-TRACK) 競技中 OPテーマ「アドバンス・アドベンチャー」INST.
Japanese (Romanized): OP thema 'Advance Adventure' INST.
Japanese (TL): Opening Theme 'Advance Adventure' INST. |
|
|
|
20:42 | I Want To Be A Hero | English ending. |