| Screenplay | 松井亜弥 (Aya Matsui) | |
| Storyboard | 小山賢 (Masaru Koyama) | |
| Episode Director | 小山賢 (Masaru Koyama) | |
| Animation Director | 広岡歳仁 (Toshihito Hirooka) |
| 三間雅文 (Masafumi Mima) |
|
Voice Director |
| Recording Studio アオイスタジオ (Aoi Studio) ![]() |
| Tom Wayland |
|
Voice Director |
| Recording Studio DuArt Media Services ![]() |
| Raquel Rosmaninho | Ash Ketchum | |
| Sai Abjith | Ash Ketchum (Hungama Redub) | |
| Sai Teja | Ash Ketchum (Hungama Redub) | |
| Pedro Almendra | Brock | |
| Alan Prieto | Brock | |
| Sanchit Wartak | Meowth (Disney Dub) |
Ash Ketchum
サトシ
Satoshi
Satoshi
Ash's Pikachu
サトシのピカチュウ
Satoshi no Pikachu
Satoshi's Pikachu
Brock
タケシ
Takeshi
Takeshi
Meowth
ニャース
Nyarth
Nyarth
Jessie
ムサシ
Musashi
Musashi
James
コジロウ
Kojirō
Kojiro
Dawn
ヒカリ
Hikari
Hikari
Ash's Aipom
サトシのエイパム
Satoshi no Eipam
Satoshi's Eipam
Ash's Turtwig
サトシのナエトル
Satoshi no Naetle
Satoshi's Naetle
Ash's Chimchar
サトシのヒコザル
Satoshi no Hikozaru
Satoshi's Hikozaru
Ash's Staravia
サトシのムクバード
Satoshi no Mukubird
Satoshi's Mukubird
Brock's Sudowoodo
タケシのウソッキー
Takeshi no Usokkie
Takeshi's Usokkie
Brock's Happiny
タケシのピンプク
Takeshi no Pinpuku
Takeshi's Pinpuku
Brock's Croagunk
タケシのグレッグル
Takeshi no Gureggru
Takeshi's Gureggru
Dawn's Piplup
ヒカリのポッチャマ
Hikari no Pochama
Hikari's Pochama
Paul
シンジ
Shinji
Shinji
Jessie's Seviper
ムサシのハブネーク
Musashi no Habunake
Musashi's Habunake
James' Carnivine
コジロウのマスキッパ
Kojirō no Muskippa
Kojiro's Muskippa
Paul's Elekid
シンジのエレキッド
Shinji no Elekid
Shinji's Elekid
James's Cacnea
コジロウのサボネア
Kojirō no Sabonea
Kojiro's Sabonea
Jessie's Dustox
ムサシのドクケイル
Musashi no Dokucale
Musashi's Dokucale
Jessie's Wobbuffet
ムサシのソーナンス
Musashi no Sonansu
Musashi's Sonansu
James' Mime Jr.
コジロウのマネネ
Kojirō no Manene
Kojiro's Manene
Paul's Chimchar
シンジのヒコザル
Shinji no Hikozaru
Shinji's Hikozaru
Dawn's Buizel
ヒカリのブイゼル
Hikari no Buoysel
Hikari's Buoysel
Dawn's Buneary
ヒカリのミミロル
Hikari no Mimirol
Hikari's Mimirol
Dawn's Pachirisu
ヒカリのパチリス
Hikari no Pachirisu
Hikari's Pachirisu
Graveler
ゴローン
Golone
Zangoose
ザングース
Zangoose| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:03 |
2006-2010(DP)-M23 戦闘!ジムリーダー
Japanese (Romanized): Sentō! Gym Leader
Japanese (TL): Battle! Gym Leader |
Language/Country:
The cold opening scenes run.
Timecode: 00:03 Title: 2006-2010(DP)-M23 戦闘!ジムリーダー
Japanese (Romanized): Sentō! Gym Leader
Japanese (TL): Battle! Gym Leader |
|
|
|
00:21 |
Together <TVバージョン>
Japanese (Romanized): Together <TV Version>
Japanese (TL): Together <TV Version> |
Language/Country:
Opening Theme for Japanese Version
Timecode: 00:21 Title: Together <TVバージョン>
Japanese (Romanized): Together <TV Version>
Japanese (TL): Together <TV Version> |
|
|
|
01:48 | 2006-2010(DP)-Subtitle | Diamond & Pearl Title Card | |
|
|
02:00 |
Movie 2 Short - たんけんたいをつくろう (インストルメンタル)
Japanese (Romanized): Tankentai wo Tsukurou! (Instrumental)
Japanese (TL): Let's form an Exploration Party (Instrumental) |
Language/Country:
The group takes a break for a lunch in the woods, beside a cliff.
Timecode: 02:00 Title: Movie 2 Short - たんけんたいをつくろう (インストルメンタル)
Japanese (Romanized): Tankentai wo Tsukurou! (Instrumental)
Japanese (TL): Let's form an Exploration Party (Instrumental) |
|
|
|
02:48 | Movie 3 BGM - Spying | Movie 3 BGM - Hikozaru watches the other Pokémon preparing the food while remembering the way Shinji gave it to him. | |
|
|
04:05 | 1997-1998-M14 Rocket-Powered Disaster! | Musashi's Habunake fights against the Zangoose. | |
|
|
05:28 | Movie 2 Short - The Search for Togepi | Hikozaru watches the group's Pokémon train under their trainers' commands. | |
|
|
06:26 | Movie 3 BGM - Checking E-Mail | Movie 3 BGM - Hikozaru remembers the training he got under Shinji (the music starts some time through). | |
|
|
07:35 |
対決!本物対コピーポケモン
Japanese (Romanized): Taiketsu! Honmono tai Copy Pokémon
Japanese (TL): Showdown! The Real versus the Copy Pokémon |
Language/Country:
Movie 1 BGM - Satoshi orders Hikozaru to Dig.
Timecode: 07:35 Title: 対決!本物対コピーポケモン
Japanese (Romanized): Taiketsu! Honmono tai Copy Pokémon
Japanese (TL): Showdown! The Real versus the Copy Pokémon |
|
|
|
09:11 | Movie 3 BGM - Spying | Movie 3 BGM - Hikozaru remembers yet more harsh treatment from Shinji. | |
|
|
10:04 |
Movie 3 BGM - 虹がうまれた日 (インストルメンタル)
Japanese (Romanized): Niji ga umareta hi (Instrumental)
Japanese (TL): The Day a Rainbow Was Born (Instrumental) |
Language/Country:
Movie 3 BGM - Hikozaru cries under the confusion of being praised after the loss.
Timecode: 10:04 Title: Movie 3 BGM - 虹がうまれた日 (インストルメンタル)
Japanese (Romanized): Niji ga umareta hi (Instrumental)
Japanese (TL): The Day a Rainbow Was Born (Instrumental) |
|
|
|
11:21 | Movie 3 BGM - A Shattering Reveal | Movie 3 BGM - Hikozaru has a nightmare with battles under Shinji. | |
|
|
12:53 |
ニャースのうた(オリジナルカラオケ)
Japanese (Romanized): Nyarth no uta (Original karaoke)
Japanese (TL): Nyarth's Song (Original Karaoke) |
Language/Country:
Nyarth "talks" with Hikozaru at night (the song begins 6 seconds through).
Timecode: 12:53 Title: ニャースのうた(オリジナルカラオケ)
Japanese (Romanized): Nyarth no uta (Original karaoke)
Japanese (TL): Nyarth's Song (Original Karaoke) |
|
|
|
13:50 | 2006-2010(DP)-Eyecatch B | Eyecatch Break | |
|
|
13:56 |
2006-2010(DP)-M21 210ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 210-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 210 (Day) |
Language/Country:
Sponsor Message
Timecode: 13:56 Title: 2006-2010(DP)-M21 210ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 210-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 210 (Day) |
|
|
|
14:07 | 2006-2010(DP)-Eyecatch A | Eyecatch Return | |
|
|
14:12 | Movie 4 Short - Hide-and-Seek | At morning, Hikozaru sees the other Pokémon preparing for breakfast, but Satoshi tells to come and help him get water. | |
|
|
15:26 | 2006-2010(DP)-M17 | Rocket Gang's Diamond & Pearl Motto | |
|
|
16:08 |
1997-1998-M16 強敵現わる
Japanese (Romanized): Kyōteki Arawaru
Japanese (TL): A Formidable Opponent Appears |
Language/Country:
Takeshi and Hikari try to retrieve their Pokémon from Rocket Gang.
Timecode: 16:08 Title: 1997-1998-M16 強敵現わる
Japanese (Romanized): Kyōteki Arawaru
Japanese (TL): A Formidable Opponent Appears |
|
|
|
16:39 |
1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (TL): Attack! |
Language/Country:
The Zangoose jump into the Rocket Gang's balloon from the top of a tree and slash it, leading it to collapse.
Timecode: 16:39 Title: 1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (TL): Attack! |
|
|
|
18:05 |
マナフィのために
Japanese (Romanized): Manaphy no Tame ni
Japanese (TL): For Manaphy's Sake |
Language/Country:
Movie 9 BGM - Satoshi motivates Hikozaru to fight.
Timecode: 18:05 Title: マナフィのために
Japanese (Romanized): Manaphy no Tame ni
Japanese (TL): For Manaphy's Sake |
|
|
|
19:13 |
Together
Japanese (Romanized): Together
|
Hikozaru battles the Zangoose under Satoshi's command (the song begins 7 seconds through). | |
|
|
21:22 | Movie 2 Short - Final Farewell | Hikozaru officially completes its integration with the group's Pokémon. | |
|
|
21:54 |
君のそばで~ヒカリのテーマ~Winter.VER(TVサイズ)
Japanese (Romanized): Kimi no Soba de ~Hikari no Theme~ Winter.VER (TV Version)
Japanese (TL): By Your Side ~Hikari's Theme~ Winter.VER (TV Version) |
Language/Country:
Ending Theme for Japanese Version
Timecode: 21:54 Title: 君のそばで~ヒカリのテーマ~Winter.VER(TVサイズ)
Japanese (Romanized): Kimi no Soba de ~Hikari no Theme~ Winter.VER (TV Version)
Japanese (TL): By Your Side ~Hikari's Theme~ Winter.VER (TV Version) |
|
|
|
23:14 |
2006-2010(DP)-M22 206ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 206-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 206 (Day) |
Language/Country:
Professor Okido's Pokémon Encyclopedia
Timecode: 23:14 Title: 2006-2010(DP)-M22 206ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 206-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 206 (Day) |
|
|
|
23:20 |
2006-2010(DP)-M08 201ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 201-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 201 (Day) |
Language/Country:
Okido explains the characteristics of Gablias.
Timecode: 23:20 Title: 2006-2010(DP)-M08 201ばんどうろ(昼)
Japanese (Romanized): 201-ban dōro (hiru)
Japanese (TL): Route 201 (Day) |
|
|
|
24:03 |
Okido's Pokémon Senryū Theme
English: Oak's Pokémon Senryū Theme
|
Language/Country:
Okido recites a Senryū.
Timecode: 24:03 Title: Okido's Pokémon Senryū Theme
English: Oak's Pokémon Senryū Theme
|
|
|
|
24:15 |
2006-2010(DP)-M11 視線!げいじゅつか
Japanese (Romanized): Shisen! Geijutsuka
Japanese (TL): Eye Contact! Artist |
Language/Country:
Diamond & Pearl Episode 54 preview
Timecode: 24:15 Title: 2006-2010(DP)-M11 視線!げいじゅつか
Japanese (Romanized): Shisen! Geijutsuka
Japanese (TL): Eye Contact! Artist |
|
|
|
24:44 |
2006-2010(DP)-M01 けんきゅうじょ(オープニング)
Japanese (Romanized): Kenkyūjo (Opening)
Japanese (TL): Laboratory (Opening) |
Language/Country:
Sponsor Message
Timecode: 24:44 Title: 2006-2010(DP)-M01 けんきゅうじょ(オープニング)
Japanese (Romanized): Kenkyūjo (Opening)
Japanese (TL): Laboratory (Opening) |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:22 | We Will Be Heroes | English opening | |
|
|
03:11 | 1997-1998-M14 Rocket-Powered Disaster! | Seviper notices the presence of Zangoose. | |
|
|
06:42 |
対決!本物対コピーポケモン
Japanese (Romanized): Taiketsu! Honmono tai Copy Pokémon
Japanese (TL): Showdown! The Real versus the Copy Pokémon |
Language/Country:
Movie 1 BGM-Chimchar uses dig.
Timecode: 06:42 Title: 対決!本物対コピーポケモン
Japanese (Romanized): Taiketsu! Honmono tai Copy Pokémon
Japanese (TL): Showdown! The Real versus the Copy Pokémon |
|
|
|
11:59 |
ニャースのうた(オリジナルカラオケ)
Japanese (Romanized): Nyarth no uta (Original karaoke)
Japanese (TL): Nyarth's Song (Original Karaoke) |
Language/Country:
Meowth talks with Chimchar at night.(begins 6 seconds in)
Timecode: 11:59 Title: ニャースのうた(オリジナルカラオケ)
Japanese (Romanized): Nyarth no uta (Original karaoke)
Japanese (TL): Nyarth's Song (Original Karaoke) |
|
|
|
14:10 | 2006-2010(DP)-M17 | Team rocket motto | |
|
|
15:24 |
1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (TL): Attack! |
Language/Country:
The Zangoose jump from a tree into Team rocket's balloon.
Timecode: 15:24 Title: 1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (TL): Attack! |
|
|
|
17:03 |
マナフィのために
Japanese (Romanized): Manaphy no Tame ni
Japanese (TL): For Manaphy's Sake |
Language/Country:
Movie 9 BGM-Ash motivates Chimchar to fight.
Timecode: 17:03 Title: マナフィのために
Japanese (Romanized): Manaphy no Tame ni
Japanese (TL): For Manaphy's Sake |
|
|
|
20:39 | We Will Be Heroes | English ending |