Home / Episode Guide / No Big Woop/Lots of Upah!/ウパーがいっぱい!
Titles and Airdates

Titles

  • United States No Big Woop!
  • Japan ウパーがいっぱい!
  • Japan Upah ga ippai!
  • Japan Lots of Upah!
  • Germany Die Felino-Schule
  • France Fugueur à faire peur
  • Spain No, gran Woop
  • Italy Piccoli, grandi Wooper
  • Mexico Las travesuras de Wooper
  • Taiwan 好多烏波!
  • Poland Nie ma mocnych na Woopera!
  • Netherlands Klein maar fijn
  • Brazil Aparências Enganam!
  • Israel קטן אבל חזק
  • Czechia Malý, ale silný
  • Portugal Nenhum Woop Grande!

Airdates

Staff List

OP/ED List

Japan OP OK!
OK!
ポケモンはらはらリレー
Exciting Pokémon Relay
포켓몬 Forever
Pokémon Forever
좋은 친구들
Good Friends
寶可夢點點名
Pokémon Roll Call
Screenplay
脚本
Storyboard
絵コンテ
Episode Director
演出
Animation Director
作画監督
Music
音楽
Summary
Ash and co. are continuing their journey towards Goldenrod City. They are walking alongside a cliff. Misty looks down and sees a building. She asks Brock what he thinks the building is used for. Before Brock can answer, something cold and wet drops on Brock's neck. He begins to panic and accidently slides down the cliff. He slides down all the way to the bottom. A woman comes up to him. Her name is Alicia. She takes a Wooper from Brock's back and apologizes since her Wooper can get into a lot of trouble. Brock immediately falls in love with Alicia. He introduces himself to her and says that they were destined for each other. Misty pulls Brock away. Ash apologizes to her because Brock can get weird at times. Misty asks her what all the buildings are for. Alicia tells her that it's a preschool just for Wooper.

Alicia leads Ash and co. to a pool full of Wooper. She explains that she always loved Wooper. Soon more Wooper began to come, so she decided to open up a school just for them. Ash looks up Wooper in his Pokédex. Misty thinks that the Wooper are very cute. She wants to see Alicia teach the Wooper. Alicia tells the Wooper that it's time for recess. She gets out her tambourine and begins to tap on it. The Wooper begin to sing and dance to the beat. Ash and Misty think that it's really cool.

Meanwhile, Jessie finds a mushroom on the ground and decides to eat it. James thinks Jessie should divide the mushroom into three equal pieces, but Jessie doesn't want to share. Then Meowth tells Jessie that she is holding a poisonous mushroom. Jessie throws the mushroom away and complains how they always never have any food. James suggests that they call the boss for some more money, but Meowth tells him that they already used the money the boss gave them before, and they haven't given him one rare Pokémon. Jessie realizes that there only hope for survival is to capture a rare Pokémon for the boss. Wobbuffet pops out of its Pokéball. Jessie gets annoyed and returns Wobbuffet back into its Pokéball.

Ash and co. sit down for a snack. Ash, Misty, and Brock compliment on the delicious cookies Alicia made. Alicia's phone rings and she answers it. When she hangs up from the call, Alicia explains to Ash and co. that her mother fell down the stairs and broke her leg. Unfortunately, her mother lives all the way in the next town. Brock tells Alicia to go see her mother, while they watch over the Wooper. Alicia thanks Ash, Misty, and Brock for volunteering. She gives Brock a manual about how to take care of the Wooper, and then she rides off on her motorcycle.

Misty hopes that taking care of the Wooper won't be hard. Brock reminds her that he is an experienced Pokémon Breeder, and Ash says that they have the manual if necessary. When they get back to the pool, they notice that all the Wooper are gone. Brock is shocked by this, and he falls to the ground like a statue. Ash notices a trail the Wooper left behind. The trail leads to the school house.

When Ash and co. arrive in the school house, they find that the Wooper are everywhere. Misty thinks that they should do something before the Wooper wreck everything. Brock reads the manual and finds out that the Wooper behave well if you give them food. Brock takes out some food and holds it out to the Wooper. One Wooper walks up to Brock and starts licking his face. Soon enough all the Wooper are all over Brock. Later, Brock gets away from the Wooper. Misty thought the Wooper were going to eat Brock. Ash is reading the manual and states that the Wooper will obey your orders if you use a tambourine. Misty says that the tambourine is her favorite instrument because she played one when she was little. She begins to bang on the tambourine, but the Wooper don't move. Misty drops the tambourine and wonders what happened. Togepi picks up the tambourine and shakes it. The Wooper begin to dance and sing to Togepi's beat. Togepi leads the Wooper to the pool, and all the Wooper jump in it. When all the Wooper are in the pool, Misty does a count. She notices that Alicia's favorite Wooper is missing.

When Brock realizes that they lost Alicia's Wooper, he turns into a statue and falls to the ground. Ash and Misty decide to look for Alicia's Wooper while Brock keeps an eye out for the rest of the Wooper and Togepi. Ash and Misty run back into the school house. They find Wooper in the kitchen. They try to catch Wooper, but Wooper slips away. Wooper runs out of the school house, and Ash and Misty follow it. When Ash and Misty get outside, they find Wooper climbing a cliff. Ash and Misty don't know how Wooper got to the cliff so fast, but they climb it too. Misty doesn't think Wooper is cute anymore. When Ash and Misty reach the top, they chase Wooper down.

Wooper runs up to a bridge. It begins to cross the bridge. Ash and Misty run up to the bridge too, and they find Wooper on the bridge. Ash begins to run across the bridge when Misty stops him. Ash notices that the bridge is old, and that it may collapse any second. Ash, Misty, and Pikachu decide to cross the bridge together. Misty tells Wooper to go back to the school house with her. Wooper walks up to Misty. It begins to jump up and down on the bridge. Pikachu tries to stop Wooper, but Wooper dodges Pikachu and runs across on the ropes. Wooper makes it to the other side and runs off. Then Ash, Misty, and Pikachu run across the bridge. Pikachu makes it to the other side, but the bridge breaks and Ash and Misty are left hanging on the ropes of the bridge. Ash tells Pikachu to run ahead, and Pikachu does so.

Meanwhile, Meowth is boiling a pot of water. Jessie, James, and Meowth plan on making mushroom soup, and Jessie and James are getting the mushrooms. Meowth sees something that looks like a big mushroom. He runs up to it, but the "mushroom" disappears. Jessie and James come back. They ask Meowth what it is doing. Meowth tells his friends that he saw a giant mushroom. James sets down the basket full of mushrooms he picked, and they search for the giant mushroom. Meanwhile, Wooper walks up to the basket of mushrooms and begins eating them. When Team Rocket walks back, James notices that the basket is empty. Meowth sees the giant mushroom again, but he mistakened it for Wooper. Jessie is about to scold Wooper when she sees Wooper's cute face. Wooper's face expression lightens up Team Rocket. Jessie suggests that they take Wooper to the boss. James and Meowth agree.

Jessie throws a Pokéball to capture Wooper, but Wooper doesn't go inside the Pokéball. Team Rocket wonders why Wooper didn't go inside. Pikachu runs up to Wooper. Team Rocket asks Pikachu to get Wooper inside the Pokéball, but Pikachu ignores Team Rocket. Then Ash and Misty run up to them. Misty tells Team Rocket that Wooper already has a trainer, so they won't be able to capture it. Team Rocket gets annoyed with Ash and Misty, and they bring out their nets. Ash tells Pikachu to take care of Wooper. Pikachu tries to catch Wooper, but it fails because of Wooper's slimy body. Jessie orders Wobbuffet to attack Ash and Misty, but Wobbuffet just stands there. Jessie forgot that Wobbuffet can only do Counter.

Jessie sends out Arbok, and James sends out Weezing. Weezing uses Smokescreen to blind Ash, Misty, and Pikachu. When the smoke clears, Ash and Misty see Team Rocket in their balloon. Jessie has Wooper caught in a net. Team Rocket is happy that they finally caught a rare Pokémon. Suddenly, Alicia and Brock yell at Team Rocket. Alicia demands Team Rocket to bring Wooper back. Team Rocket says their motto. Then Alicia and Brock meet up with Ash and Misty. Brock says that they should use their Pokémon to get Wooper back. However, Alicia has another way to get Wooper back. She tells Wooper that playtime is over, and that they should go back to see the rest of the Wooper. Wooper jumps out of the net and lands on the ground. Arbok and Weezing chase after Wooper.

Ash notices that Wooper is in trouble. Alicia says that Team Rocket are the ones that are in trouble. She orders Wooper to use Tackle. Wooper slaps Arbok and Weezing with its tail several times. Then Wooper uses a Slam attack on both Arbok and Weezing. Ash and co. notices that Wooper is very powerful. Finally, Wooper swings Arbok by its tail and throws Arbok into Weezing. Both Pokémon crash into the balloon, causing Team Rocket to blast off again.

Ash and co. head back to the school house. Togepi has been occupying the rest of the Wooper with the tambourine. Brock compliments Alicia on her Wooper. He wants to know Alicia's secret formula for raising Wooper. Alicia tells Brock that she doesn't have a secret formula. People just don't expect something so small to be so powerful. Ash agrees since you can't judge a Pokémon on the way it looks. Then Ash and co. wave goodbye to Alicia, and they continue their journey towards Goldenrod City.

English Official Summary

Team Rocket attempts to steal all the water Pokémon from the annual Fire and Rescue Grand Prix but they turn up all-wet when Ash's Squirtle leads his old gang, The Squirtle Squad into battle against the trio. /cms2/img/watch-pokemon-tv/seasons/season03/season03_ep02_ss01.jpg

Italian Official Summary

Ash e amici accettano con entusiasmo di sorvegliare la scuola preparatoria per Wooper la cui istruttrice si deve assentare per un’emergenza. E naturalmente il Team Rocket non si fa attendere…

Portuguese Official Summary

Após encontrarem uma pré-escola de Wooper e uma emergência levar a professora pra longe, nossos heróis partem para o resgate! Mas, como sempre, a Equipe Rocket vem logo atrás planejando maldades...

Spanish Latin America Official Summary

Cuando se encuentran con una guardería para Wooper y una emergencia requiere del maestro, nuestros héroes van al rescate. Pero, como siempre, el Equipo Rocket está a la vuelta de la esquina, y no trama nada bueno…

Spanish Official Summary

Ash y sus amigos se ofrecen entusiasmadamente como voluntarios para vigilar la Brigada Squirtle de una preocupada Entrenadora.

English Great Britian Official Summary

Team Rocket attempts to steal all the water Pokémon from the annual Fire and Rescue Grand Prix but they turn up all-wet when Ash's Squirtle leads his old gang, The Squirtle Squad into battle against the trio. /cms2/img/watch-pokemon-tv/seasons/season03/season03_ep02_ss01.jpg

Dutch Official Summary

Als ze een school voor Wooper ontdekken en de juf wordt weggeroepen voor een noodgeval, schieten onze helden te hulp! Maar zoals altijd, is Team Rocket in de buurt met snode plannen…

French Official Summary

Sacha et ses amis acceptent avec joie de surveiller les Axoloto d'une Dresseuse qui a un souci à régler.

German Official Summary

Ash und seine Freunde melden sich freiwillig als Hüter einer Felino-Meute.

Characters

Character Thumbnail
  • United States Ash Ketchum
  • Japan サトシ
  • Japan Satoshi
  • Japan Satoshi
Character Thumbnail
  • United States Ash's Pikachu
  • Japan サトシのピカチュウ
  • Japan Satoshi no Pikachu
  • Japan Satoshi's Pikachu
Character Thumbnail
  • United States Misty
  • Japan カスミ
  • Japan Kasumi
  • Japan Kasumi
Character Thumbnail
  • United States Brock
  • Japan タケシ
  • Japan Takeshi
  • Japan Takeshi
Character Thumbnail
  • United States Misty's Togepi
  • Japan カスミのトゲピー
  • Japan Kasumi no Togepi
  • Japan Kasumi's Togepi
Character Thumbnail
  • United States Meowth
  • Japan ニャース
  • Japan Nyarth
  • Japan Nyarth
Character Thumbnail
  • United States Jessie
  • Japan ムサシ
  • Japan Musashi
  • Japan Musashi
Character Thumbnail
  • United States James
  • Japan コジロウ
  • Japan Kojirō
  • Japan Kojiro
Character Thumbnail
  • United States Jessie's Wobbuffet
  • Japan ムサシのソーナンス
  • Japan Musashi no Sonansu
  • Japan Musashi's Sonansu
Character Thumbnail
  • United States Jessie's Arbok
  • Japan ムサシのアーボック
  • Japan Musashi no Arbok
  • Japan Musashi's Arbok
Character Thumbnail
  • United States James's Weezing
  • Japan コジロウのマタドガス
  • Japan Kojirō no Matadogas
  • Japan Kojiro's Matadogas
Character Thumbnail
  • United States Olesia
  • Japan サナエ
  • Japan Sanae
  • Japan Sanae
Character Thumbnail
  • United States Olesia's Wooper
  • Japan サナエのウパー
  • Japan Sanae no Upah
  • Japan Sanae's Upah

Wild Pokémon

Pokémon Thumbnail
  • United States Wooper
  • Japan ウパー
  • Japan Upah
Pokémon Thumbnail
  • United States Quagsire
  • Japan ヌオー
  • Japan Nuoh
01:10

Script Error

The Japanese narrator states that Satoshi and his friends are walking on a mountain path while the English dub narrator doesn't mention the path and instead says that something is going to capture their attention.

Narrator:Something interesting is about to capture their attention.
Japanese Narrator: The group, en route to Kogane City where the next Gym is located, is currently following a mountain path.
(ナレーター): らは 次なるジムのあるコガネシティへ向かう途中とある山道に さしかかっていた

01:24

Script Error

Kasumi thinks the roof of the house looks cute (かわいい屋根のお家) in the Japanese original while Misty says just the house looks cute and doesn't even mention the roof at all. She makes a similar comment at 2:53 in the English dub again.

Misty: Hey! Look at that guys! It's such a cute little place!
Kasumi: Hey, look at that! There's a house with a really cute roof!
(カスミ): あら 見て あれかわいい屋根のお家がある!

02:07

Script Error

Sanae introduces herself at this point in the episode in the Japanese version but she does not do so in the English dub.

Olesia:Oh! I'm so glad to hear that. I was afraid my Wooper might have gotten you injured.
Sanae: My name is Sanae. This little one is my Upah.
(サナエ): 私 サナエと言います。この子は私のウパーなんで

02:30

Script Error

As Olesia had yet to introduce herself to Brock in the English dub, yet he somehow knows her name.

Brock: Don't you feel exactly that way too Olesia?
Takeshi:Your Upah must surely be Cupid itself, Sanae-san!
(タケシ): めぐり会わせてくれるなんてサナエさんのウパーはまさに恋の天使だ!

02:33

Script Error

The English dub changes the line from Kasumi telling Takeshi that his flirting wasn't going to go any further to a rhyming line that Misty says based on Cupid and Stupid which actually works out quite well despite it not being exactly what Kasumi was originally saying.

Misty: Come on Brock, let's not let Cupid make you stupid.
Kasumi: Yeah, yeah, that's as far as you go today.
(カスミ): はいはいとりあえず今日は そこまでね~。

03:10

Script Error

The origins and background of the Wooper preschool in the English dub are different as it goes into detailed specifics but the Japanese original's nursery school explanation is actually quite vague in comparison. Sanae said that Upah have always been popular in the area but Olesia in the English dub seems to infer that the Wooper weren't popular there until she built the preschool.

Olesia: I love Wooper and when I was younger I babysat them all the time. Then one day I found this pond which is a perfect place to raise them. Pretty soon the Wooper just started coming and I ended up building this preschool.
Sanae: Upah have always been extremely popular in this area and since the water in this pond is very well suited for raising Upah, this place, where I was taking care of Upah, somehow turned into a nursery school.
(サナエ): この辺りは もともとウパーの人気が高いんだけどここの池の水が とてもウパーに合ってよく育つというのでウパーたちを預かってるうちに保育園みたいになっちゃったのよ。

03:40

Script Error

Sanae tells Kasumi that the Upah have a calming effect to which Kasumi tries to get her Togepi to feel their calming feeling.

Misty in the English dub asks to see how Olesia teaches her Wooper and she agrees to show Misty but right after she agrees Olesia decides its time for recess! The calming feeling isn't really expanded upon in the English dub and is replaced with Misty wanting her Togepi to learn something instead of it trying to sense the calming nature of the Wooper.

Character English Translation Japanese
Olesia I can't explain it but the Wooper just give me a good feeling. Don't you feel that looking at Upah somehow calms your hearts? ウパーを見てると なんだか心が癒やされるでしょ?
Misty I see what you mean and I'd love to see how you'd teach the Wooper. Yes, absolutely. Is it okay if we stay here for a bit? えぇ とっても。少し見学してもいいですか?
Olesia I'll show you right now! Of course. もちろんよ。
Misty Now pay attention Togepi and maybe you can learn something too! Here, Togepi. Does this calm you, too? ほら トゲピーあなたも癒やされるでしょう?
Olesia Alright class its time for our recess. All right, everyone, it's play time! さぁ みんな お遊戯の時間よ!

04:41

Script Error

Jessie in the English dub compares herself to a Diglett whereas Musashi was just complaining that she was tired of scrounging around the mountain looking for food.

Jessie: I'm tired scrounging around for food like some dirty little Diglett.
Musashi: Oh geez! Day after day we've been living on what the mountain has to offer.
(ムサシ): あぁ もう!来る日も来る日も山の中で自給自足の生活。

05:18

Script Error

James wants to look for a rare Pokémon while Kojiro wants to look for some food.

James: Maybe if we look really hard we can find a rare Pokémon!
Kojiro: Exactly. Anyway, let's pick up the pace and find us some food, shall we?
(コジロウ): それより 早いとこ食糧 探しにいこうぜ。

05:47

Script Error

Olesia answers the phone and says the name of the preschool while Sanae just says her name in the Japanese original.

Olesia: Good morning, Wooper Pond Preschool.
Sanae: Hello? This is Sanae.
(サナエ): はい もしもし サナエですけど。

06:12

Script Error

Olesia says her mother broke her leg while Sanae just says her mother fell down the stairs.

Olesia: My mother lives in the next town and she fell down the stairs and broke her leg.
Sanae: It seems my mother in the town next over has fallen down the stairs.
(サナエ): 実は 隣町に住む母が階段で転んじゃったらしいの。

15:21

Script Error

Once again, the English dub removes the reference to Wooper having a calming effect during James dialog.

Character English Translation Japanese
James Its absolutely adorable, isn't it Jessie? Don't they say that Upah have a calming effect? いやされるというか何というか。
Meowth It reminds me of me. It sure calms my heart. 心が なごむニャ。

17:01

Script Error

Musashi has a general statement of her annoyance for her Sonansu in the Japanese original while Jessie states that she forgot it own knew Counter.

Jessie: Oh that's right, I forgot you only do Counter attacks.
Musashi: It's no use asking anything of you, is there?
(ムサシ): あんたに頼んでもムダだったわね。

18:30

Script Error

Sanae's guidebook had three main points and she quotes the third point to Satoshi. Olesia's statement has a similar intended meaning but she doesn't quote her notebook in the English dub.

Olesia: Oh you don't know my Wooper very well Ash. Team Rocket are the ones that are in trouble now.
Sanae: "A Guide to Upah Raising, Point 3. Do not fight my Upah."
(サナエ): 「ウパーの飼育心得 その3。私のウパーと 戦うなかれ」。

18:44

Script Error

Nyarth in the Japanese original questions the strength of the Upah. Meowth is equally surprised in the English dub but once again they do a rhyming line and forgo the rhetorical question.

Meowth: Wow! That's a real super Wooper!
Nyarth: Wh-What's with that Upah?!
(ニャース): ニャ ニャンんだ!? あのウパー!

19:46

Script Error

Earlier in the episode in the English dub, Olesia establishes that her mother broke her leg and was now in a cast. Now during this scene, Ash says that he's glad to hear that Olesia's mom's leg has healed and she's out of her cast and walking about. That's the fastest broken leg recovery in human history!

Ash: We're all glad to hear your mom's leg is out of the cast and that she's up and around Olesia.
Satoshi: Good thing your mother didn't seem to have been seriously injured, Sanae-san.
(サトシ): でも サナエさん。 お母さんがなんともなかったみたいでよかったね。

10:27

Who's that Pokémon Johto Journeys

10:50

Who's that Pokémon Dare da

23:10

Okido Segment Pokémon Lecture

Pokémon Lecture & Senryu
Pokémon Kameil (カメール)
Japanese カメールが メールチェックだ たしかめる
Romaji Kameeru ga meeru chekku da tashikameru
Translated Kameil, without fail, will check the mail for mail checks; a Kameil mail check.

Episode Music Regions
Music Player

Japanese Music:

Notes
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 00:00
Title: OK!
Japanese (Romanized): OK!
Japanese (TL): OK!
Opening Theme for Japanese Version
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 01:28
Title: 1999-2001-M02 タイトル
Japanese (Romanized): Title
Japanese (TL): Title
The group's journey continues.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 02:03
Title: 1997-1998-M52 Title Card
Kanto Title Card
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 02:18
Title: 1999-2001-M12 Today's Johto Pokemon Curiosity
Sanae notices Takeshi that fell down the slope and an Upah with him.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 03:23
Title: 1997-1998-M10 ピカチュウ登場
Japanese (Romanized): Pikachu Tōjō
Japanese (TL): Pikachu Enters
Sanae talks about how she loves to raise the Upah.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 05:04
Title: 1999-2001-M29 Very Sad Moments
Kojiro tells Musashi that the mushroom she found is poisonous.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 06:19
Title: 1997-1998-M08 しのびよる影
Japanese (Romanized): Shinobi yoru Kage
Japanese (TL): Sneaking from the Shadows
Sanae gets a cellphone call and hears that she's needed.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 07:36
Title: 1999-2001-M01 29ばんどうろ
Japanese (Romanized): 29-ban dōro
Japanese (TL): Route 29
Sanae gives Takeshi a book about raising Upah before she leaves on a motorcycle.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 08:46
Title: 1999-2001-M33 (NO.4)
Japanese (Romanized): (NO.4)
Japanese (TL): (NO.4)
The Upah are making a mess in Sanae's house.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 10:43
Title: 1999-2001-M25 Imminent Danger
The group realizes that one Upah is missing.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 10:51
Title: 1997-1998-M53 Eyecatch A
Dare da?
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 10:58
Title: 1997-1998-M54 Eyecatch B
Upah!
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 11:35
Title: 1999-2001-M13 Mysterious Person
The group spots the missing Upah.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 11:41
Title: 1999-2001-M33 (NO.4)
Japanese (Romanized): (NO.4)
Japanese (TL): (NO.4)
Upah runs away from Satoshi and Kasumi and makes a mess in the kitchen.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 12:17
Title: 1997-1998-M59B 道案内
Japanese (Romanized): Michiannai
Japanese (TL): Guide
Upah has escaped into the mountains.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 13:24
Title: Movie 1 Short - Pokémon are Angry
The group attempts to cross the bridge.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 13:50
Title: Movie 1 Short - Pokémon Friends Arrive
Upah jumps on the bridge to break it.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 15:54
Title: Movie 1 Short - Fushigidane's Lullaby
English: Bulbasaur's Lullaby
Rocket Gang can't resist Upah's cuteness.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 17:14
Title: 1997-1998-M56 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (TL): Battle (VS Trainer)
The group and Rocket Gang try to catch Upah.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 18:14
Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever…
Rocket Gang Motto
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 19:00
Title: 1999-2001-M22 視線!ロケット団
Japanese (Romanized): Shisen! Rocket-dan
Japanese (TL): Eye Contact! Rocket Gang
Rocket Gang sends out Matadogas and Arbok against Upah.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 19:14
Title: 1999-2001-M21 こうそくせん
Japanese (Romanized): Kōsokusen
Japanese (TL): The High-speed Liner
Sanae orders Upah to use Tackle against Matadogas and Arbok.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 20:46
Title: 1997-1998-M04 出会いと別れと
Japanese (Romanized): Deai to Wakare to
Japanese (TL): Meeting and Parting
The group talks a bit more with Sanae and then leaves.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 21:44
Title: ポケモンはらはらリレー
Japanese (Romanized): Pokémon Harahara Relay
Japanese (TL): Pokémon Nervous Relay
Ending Theme for Japanese Version
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 23:06
Title: 1997-1998-M33A Professor Okido's Pokémon Lectures
Professor Okido's Pokémon Lecture
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 23:10
Title: 1997-1998-M18B トキワへの道‐マサラより
Japanese (Romanized): Tokiwa e no michi - Masara yori
Japanese (TL): The Road to Tokiwa - From Masara
Okido explains the characteristics of Kameil.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 23:54
Title: Okido's Pokémon Senryū Theme
English: Oak's Pokémon Senryū Theme
Okido recites a Senryū.
Language/Country: Japan Japan
Play Sample:
Timecode: 24:05
Title: Mezase Pokémon Master Instrumental
Johto Episode 33 preview

Dub Music:

Notes
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 00:00
Title: Pokémon Johto
Opening Theme for the English Dub
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 01:05
Title: 1999-2001-M02 タイトル
Japanese (Romanized): Title
Japanese (TL): Title
The group's journey continues.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 01:40
Title: 1997-1998-M52 Title Card
Title Card
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 07:12
Title: 1999-2001-M01 29ばんどうろ
Japanese (Romanized): 29-ban dōro
Japanese (TL): Route 29
Olesia gives Brock a book about raising Wooper before she leaves on a motorcycle.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 08:21
Title: From Pikachu's Rescue Adventure Score: Dance Of The Bellosom
The Wooper are making a mess in Olesia's house.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 16:51
Title: 1997-1998-M56 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (TL): Battle (VS Trainer)
The group and Team Rocket try to catch Wooper.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 17:51
Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever…
Team Rocket's Motto
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 18:37
Title: 1999-2001-M22 視線!ロケット団
Japanese (Romanized): Shisen! Rocket-dan
Japanese (TL): Eye Contact! Rocket Gang
Team Rocket sends out Weezing and Arbok against Wooper.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 18:52
Title: 1999-2001-M21 こうそくせん
Japanese (Romanized): Kōsokusen
Japanese (TL): The High-speed Liner
Olesia orders Wooper to use Tackle against Weezing and Arbok.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 20:24
Title: 1997-1998-M04 出会いと別れと
Japanese (Romanized): Deai to Wakare to
Japanese (TL): Meeting and Parting
The group talks a bit more with Olesia and then leaves.
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 21:20
Title: Pikachu (I Choose You)
Pokémon Karaokémon
Language/Country: United States United States
Play Sample:
Timecode: 22:20
Title: Pokémon Johto
Ending Theme for the English Dub

Music Statistics:

Number of Assigned Tracks to the Japanese Original: 28
Number of Assigned Tracks to the English Dub: 12
18 May 2000 03:00 AM
AnimeBot Automated Bots
Joined: 18 Jun 2007
Posts: 3221
New episode title(s) has/have been added to the database. Title: Upah ga Ippai!/ウパーがいっぱい!/No Big Woop. Please comment below! Thanks, your friendly PM.Net AnimeBot
18 Jan 2012 07:53 PM
Sunain Administrator
Joined: 18 Jun 2007
Posts: 1190
User Avatar
They recovery time for a broken leg in the anime is amazing. They must have some Star Trek like casts in the Pokemon World to heal a broken bone so quickly! Overall, I thought the episode was good in Japanese. The English dub removed the whole idea that Wooper was calming which I found kind of odd and annoying at the same time. They are a cute Pokemon that's for sure but don't underestimate their strength!

Link to Edits for this episode: http://www.pocketmonsters.net/episodes/150#Edits

Last edited 18 Jan 2012 08:03 PM by Sunain
23 Jan 2012 09:53 AM
Adamant Administrator
Joined: 12 Jul 2007
Posts: 1383
User Avatar
While the script itself seems to suggest otherwise, this is also notable for being the episode where Sonansu starts its habit of popping out of its ball on its own to reply "so nansu" ("that's right") to something. It would go on to appear in almost every single episode from this point on to the end of DP.
08 Feb 2012 09:52 AM
Joined: 08 Feb 2011
Posts: 335
User Avatar
Well, I never realised that's the first episode where Sonansu started to pop out of his Pokéball on its own... he's done it so many times (in fact, in pretty much every single episode till they got rid of all Rocket Gang Pokémon at the start of Best Wishes)!

Anyway, this was a rather OK episode. Nothing too fancy, and with the usual flaws of the typical filler episode from the previous series.
Like, for example... A Hospital only for Upahs? Isn't that..; a bit too much? Don't tell me there exists a special place for every single Pokémon?!

Nothing very special about this episode.