| Screenplay | 園田英樹 (Hideki Sonoda) | |
| Storyboard | 浅田裕二 (Yūji Asada) | |
| Episode Director | 浅田裕二 (Yūji Asada) | |
| Animation Director | 岩根雅明 (Masaaki Iwane) |
| 三間雅文 (Masafumi Mima) |
|
Voice Director |
| Recording Studio アオイスタジオ (Aoi Studio) ![]() |
| Jim Malone |
|
Voice Director | |
| Eric Stuart |
|
Voice Director | |
| Jason Bergenfeld |
|
Voice Director |
| Recording Studio TAJ Productions ![]() |
Ash Ketchum
サトシ
Satoshi
Satoshi
Ash's Pikachu
サトシのピカチュウ
Satoshi no Pikachu
Satoshi's Pikachu
Misty
カスミ
Kasumi
Kasumi
Brock
タケシ
Takeshi
Takeshi
Misty's Togepi
カスミのトゲピー
Kasumi no Togepi
Kasumi's Togepi
Meowth
ニャース
Nyarth
Nyarth
Jessie
ムサシ
Musashi
Musashi
James
コジロウ
Kojirō
Kojiro
Brock's Vulpix
タケシのロコン
Takeshi no Rokon
Takeshi's Rokon
Misty's Goldeen
カスミのトサキント
Kasumi no Tosakinto
Kasumi's Tosakinto
Brock's Onix
タケシのイワーク
Takeshi no Iwark
Takeshi's Iwark
Brock's Geodude
タケシのイシツブテ
Takeshi no Ishitsubute
Takeshi's Ishitsubute
Misty's Staryu
カスミのヒトデマン
Kasumi no Hitodeman
Kasumi's Hitodeman
Ash's Bulbasaur
サトシのフシギダネ
Satoshi no Fushigidane
Satoshi's Fushigidane
Ash's Chikorita
サトシのチコリータ
Satoshi no Chicorita
Satoshi's Chicorita
Ash's Cyndaquil
サトシのヒノアラシ
Satoshi no Hinoarashi
Satoshi's Hinoarashi
Ash's Totodile
サトシのワニノコ
Satoshi no Waninoko
Satoshi's Waninoko
Ash's Noctowl
サトシのヨルノズク
Satoshi no Yorunozuku
Satoshi's Yorunozuku
Brock's Golbat
タケシのゴルバット
Takeshi no Golbat
Takeshi's Golbat
Brock's Pineco
タケシのクヌギダマ
Takeshi no Kunugidama
Takeshi's Kunugidama
Misty's Psyduck
カスミのコダック
Kasumi no Koduck
Kasumi's Koduck
Jessie's Wobbuffet
ムサシのソーナンス
Musashi no Sonansu
Musashi's Sonansu
Misty's Poliwhirl
カスミのニョロゾ
Kasumi no Nyorozo
Kasumi's Nyorozo
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Meowth | Those hot springs leave me kinda cold. | I see no reason to care. | ニャーはどうでもいいニャ! |
| Jessie | I know you don't like to get wet but at least give the hot springs a try. | Nyarth, you just don't understand how amazing hot springs feel. | ニャースには わからないのよ。温泉の気持よさが。 |
| James | Maybe you'd warm up to them. | Nyarth takes to heat like a cat to water, though. | ニャースは 猫舌だからな。 |
| Character | Translation | Japanese |
|---|---|---|
| Jessie | To the hot spring! | 目指せ温泉! ホットスプリングス! |
| Rockets | Sprint, sprint, sprint, sprint, sprint! | わっせ わっせ わっせ わっせ わっせ! |
| Meowth | Spring, spring! | 温泉 温泉! |
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Jessie | What's going on here? This isn't a hot spring, its a tidalwave! | If you ask me about whatever, my answer will be the world's compassion! | なんだ かんだと聞かれたら答えてあげるが世の情け。 |
| James | Maybe its not a tidalwave. Maybe its a spring flooding! | Skip the rest! The hot spring is overflowing! | 以下省略!温泉があふれたんだ! |
| Jessie | I don't know about you but I wasn't prepared for trouble! | The least they could've done was to let us say our catchphrase! | キメゼリフぐらい言わせて! |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:00 |
OK!
Japanese (Romanized): OK!
Japanese (TL): OK! |
Opening Theme for Japanese Version | |
|
|
01:35 | 1999-2001-M12 Today's Johto Pokemon Curiosity | Satoshi, Kasumi, and Takeshi complain about the heat. | |
|
|
02:25 | 1997-1998-M52 Title Card | Kanto Title Card | |
|
|
02:47 |
1999-2001-M03 ニビシティ
Japanese (Romanized): Nibi City
Japanese (TL): Nibi City |
Language/Country:
Satoshi and Takeshi relax in a hot spring.
Timecode: 02:47 Title: 1999-2001-M03 ニビシティ
Japanese (Romanized): Nibi City
Japanese (TL): Nibi City |
|
|
|
04:14 | Movie 1 Short - Rivalry Boasting | Waninoko and Chicorita get in a fight. | |
|
|
04:52 | Movie 1 Short - Digda and Dugtrio Eyecatch | Satoshi asks Chicorita, Hinoarashi and Waninoko to start looking for the ball. | |
|
|
05:10 | Movie 1 Short - Grass Pokémon Eyecatch | Chicorita sees an Eipam standing on top of the ball. | |
|
|
05:19 | Movie 1 Short - Pikachu and Raichu | Chicorita gets angry at Eipam's provocation, but it's Waninoko who attacks first. | |
|
|
06:05 |
1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
Language/Country:
Rocket Gang walks in the jungle.
Timecode: 06:05 Title: 1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
|
|
|
07:27 |
1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (TL): Run Away, Run Away! |
Language/Country:
A group of scared Eipam runs over Rocket Gang.
Timecode: 07:27 Title: 1997-1998-M27 激闘果てしなく~逃げろや逃げろ!
Japanese (Romanized): Nigero ya Nigero!
Japanese (TL): Run Away, Run Away! |
|
|
|
08:01 |
1997-1998-M22 ロケット団ボスのテーマ
Japanese (Romanized): Rocket-dan Boss no Thema
Japanese (TL): The Rocket Gang Boss' Theme |
Language/Country:
Kojiro talks during a fantasy with a different dress.
Timecode: 08:01 Title: 1997-1998-M22 ロケット団ボスのテーマ
Japanese (Romanized): Rocket-dan Boss no Thema
Japanese (TL): The Rocket Gang Boss' Theme |
|
|
|
08:34 | Movie 1 Short - Coil Eyecatch | Rocket Gang starts looking for the Pokémon. | |
|
|
09:10 | Movie 1 Short - Pikachu and Raichu Argue | A giant Kabigon takes the basket with food, along with Kojiro. | |
|
|
10:11 | 1999-2001-M13 Mysterious Person | Chicorita, Hinoarashi and Waninoko walk in the cave, following Eipam. | |
|
|
11:07 | 1997-1998-M53 Eyecatch A | Dare da? | |
|
|
11:13 | 1997-1998-M54 Eyecatch B | Eipam! | |
|
|
11:22 | 1999-2001-M08 Cause For Alarm | Kabigon blocks the entrance to the cave for the Pokémon and Rocket Gang. | |
|
|
12:34 | 1997-1998-M24 A Creeping Threat | Waninoko hits Nyarth playfully with a Water Gun. | |
|
|
15:13 |
Movie 1 Short - Fushigidane's Lullaby
English: Bulbasaur's Lullaby
|
Language/Country:
Nyarth talks with Chicorita, Hinoarashi and Waninoko.
Timecode: 15:13 Title: Movie 1 Short - Fushigidane's Lullaby
English: Bulbasaur's Lullaby
|
|
|
|
16:38 | Movie 1 Short - Grass Pokémon Eyecatch | Chicorita tickles Kabigon with her leaf. | |
|
|
17:09 |
1999-2001-M22 視線!ロケット団
Japanese (Romanized): Shisen! Rocket-dan
Japanese (TL): Eye Contact! Rocket Gang |
Language/Country:
Nyarth pulls a net and catches Chicorita, Hinoarashi and Waninoko in it.
Timecode: 17:09 Title: 1999-2001-M22 視線!ロケット団
Japanese (Romanized): Shisen! Rocket-dan
Japanese (TL): Eye Contact! Rocket Gang |
|
|
|
17:47 | 1997-1998-M67 Wreakin' Havoc | Nyarth starts running away from Kabigon. | |
|
|
19:03 |
1999-2001-M23 ラジオとう占拠!
Japanese (Romanized): Radio-tō senkyo
Japanese (TL): The Radio Tower Takeover |
Language/Country:
The group spots Chicorita, Hinoarashi and Waninoko all holding to a Kabigon going down the stream.
Timecode: 19:03 Title: 1999-2001-M23 ラジオとう占拠!
Japanese (Romanized): Radio-tō senkyo
Japanese (TL): The Radio Tower Takeover |
|
|
|
20:38 |
1997-1998-M02 続くったら,続く
Japanese (Romanized): Tsuzukuttara, Tsuzuku
Japanese (TL): To Be Continued |
Language/Country:
Satoshi tells Chicorita, Hinoarashi and Waninoko to not wonder so far away again, and the group with their Pokémon start playing with the ball.
Timecode: 20:38 Title: 1997-1998-M02 続くったら,続く
Japanese (Romanized): Tsuzukuttara, Tsuzuku
Japanese (TL): To Be Continued |
|
|
|
21:30 | Movie 1 Short - Yadon Eyecatch | Kabigon starts swimming against the stream, leaving Rocket Gang drifting in the opposite direction. | |
|
|
21:44 |
ポケモンはらはらリレー
Japanese (Romanized): Pokémon Harahara Relay
Japanese (TL): Pokémon Nervous Relay |
Language/Country:
Ending Theme for Japanese Version
Timecode: 21:44 Title: ポケモンはらはらリレー
Japanese (Romanized): Pokémon Harahara Relay
Japanese (TL): Pokémon Nervous Relay |
|
|
|
23:06 | 1997-1998-M33A Professor Okido's Pokémon Lectures | Professor Okido's Pokémon Lecture | |
|
|
23:10 |
1997-1998-M18B トキワへの道‐マサラより
Japanese (Romanized): Tokiwa e no michi - Masara yori
Japanese (TL): The Road to Tokiwa - From Masara |
Language/Country:
Okido explains the characteristics of Ruffresia.
Timecode: 23:10 Title: 1997-1998-M18B トキワへの道‐マサラより
Japanese (Romanized): Tokiwa e no michi - Masara yori
Japanese (TL): The Road to Tokiwa - From Masara |
|
|
|
23:54 |
Okido's Pokémon Senryū Theme
English: Oak's Pokémon Senryū Theme
|
Language/Country:
Okido recites a Senryū.
Timecode: 23:54 Title: Okido's Pokémon Senryū Theme
English: Oak's Pokémon Senryū Theme
|
|
|
|
24:05 | Mezase Pokémon Master Instrumental | Johto Episode 52 preview |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:56 | Born To Be A Winner | Opening Theme for the English Dub | |
|
|
01:43 | 1997-1998-M52 Title Card | Title Card | |
|
|
05:13 |
1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
Language/Country:
Team Rocket walks in the jungle.
Timecode: 05:13 Title: 1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
|
|
|
18:12 |
1999-2001-M23 ラジオとう占拠!
Japanese (Romanized): Radio-tō senkyo
Japanese (TL): The Radio Tower Takeover |
Language/Country:
The group spots Chikorita, Cyndaquil and Totodile all holding to a Snorlax going down the stream.
Timecode: 18:12 Title: 1999-2001-M23 ラジオとう占拠!
Japanese (Romanized): Radio-tō senkyo
Japanese (TL): The Radio Tower Takeover |
|
|
|
20:59 | Born To Be A Winner | Ending Theme for the English Dub |