| Screenplay | 大橋志吉 (Yukiyoshi Ōhashi) | |
| Storyboard | 木村竜二 (Ryūji Kimura) | |
| Episode Director | 大町繁 (Shigeru Ōmachi) | |
| Animation Director | たけだゆうさく (Yūsaku Takeda) |
| 三間雅文 (Masafumi Mima) |
|
Voice Director |
| Recording Studio アオイスタジオ (Aoi Studio) ![]() |
| Darren Dunstan |
|
Voice Director |
| Veronica Taylor |
|
|
Ash Ketchum | |
| Rachael Lillis |
|
|
Misty | |
| Rachael Lillis |
|
|
Jessie | |
| Eric Stuart |
|
|
Brock | |
| Eric Stuart |
|
|
James | |
| Eric Stuart |
|
Dexter | ||
| Eric Stuart |
|
|
Machoke | |
| Maddie Blaustein |
|
|
Meowth | |
| Rodger Parsons |
|
Narrator | ||
| Darren Dunstan |
|
|
Harrison's Blaziken | |
| Darren Dunstan |
|
Man in Crowd (Orange) | ||
| Suzanne Goldish |
|
Female Trainer | ||
| Suzanne Goldish |
|
Woman in Crowd | ||
| Wayne Grayson |
|
|
Harrison (Johto League) | |
| Wayne Grayson |
|
|
Machop | |
| Tara Jayne Sands |
|
|
Ash's Phanpy | |
| Christopher Collet |
|
|
Ho-oh Flame Curator | |
| Christopher Collet |
|
Man in Crowd (Blue) | ||
| Andrew Rannells |
|
Poliwhirl's Trainer | ||
| Kayzie Rogers |
|
|
Ash's Totodile | |
| Kayzie Rogers |
|
|
Misty's Corsola | |
| James Carter Cathcart |
|
|
Harrison's Sneasel |
| Recording Studio 4Kids Entertainment ![]() |
Ash Ketchum
サトシ
Satoshi
Satoshi
Ash's Pikachu
サトシのピカチュウ
Satoshi no Pikachu
Satoshi's Pikachu
Misty
カスミ
Kasumi
Kasumi
Brock
タケシ
Takeshi
Takeshi
Misty's Togepi
カスミのトゲピー
Kasumi no Togepi
Kasumi's Togepi
Meowth
ニャース
Nyarth
Nyarth
Jessie
ムサシ
Musashi
Musashi
James
コジロウ
Kojirō
Kojiro
Ash's Totodile
サトシのワニノコ
Satoshi no Waninoko
Satoshi's Waninoko
Ash's Phanpy
サトシのゴマゾウ
Satoshi no Gomazou
Satoshi's Gomazou
Jessie's Wobbuffet
ムサシのソーナンス
Musashi no Sonansu
Musashi's Sonansu
Jessie's Arbok
ムサシのアーボック
Musashi no Arbok
Musashi's Arbok
Harrison
ハヅキ
Hazuki
Hazuki
Misty's Corsola
カスミのサニーゴ
Kasumi no Sunnygo
Kasumi's Sunnygo
Harrison's Houndoom
ハヅキのヘルガー
Hazuki no Hellgar
Hazuki's Hellgar
Harrison's Sneasel
ハヅキのニューラ
Hazuki no Nyula
Hazuki's Nyula
Ho-oh Flame Curator
ホウオウ院の僧侶
Houou-in no Sōryo
Houou Monk
Butterfree
バタフリー
Butterfree
Fearow
オニドリル
Onidrill
Poliwrath
ニョロボン
Nyorobon
Machop
ワンリキー
Wanriky
Machoke
ゴーリキー
Goriky
Rhydon
サイドン
Sidon
Scyther
ストライク
Strike
Sneasel
ニューラ
Nyula
Ursaring
リングマ
Ringuma
Ho-oh
ホウオウ
Houou| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:00 |
Ready Go!
Japanese (Romanized): Ready Go!
Japanese (TL): Ready Go! |
Language/Country:
Opening Theme for Japanese Version
Timecode: 00:00 Title: Ready Go!
Japanese (Romanized): Ready Go!
Japanese (TL): Ready Go! |
|
|
|
01:29 |
1999-2001-M02 タイトル
Japanese (Romanized): Title
Japanese (TL): Title |
Language/Country:
The group now is on the way to the Johto League.
Timecode: 01:29 Title: 1999-2001-M02 タイトル
Japanese (Romanized): Title
Japanese (TL): Title |
|
|
|
01:57 |
1997-1998-M60 ハナダへの道‐おつきみ山より
Japanese (Romanized): Hanada e no michi - Otsukimi Yama yori
Japanese (TL): The Road to Hanada - From Moon-viewing Mountain |
Language/Country:
The people outside talk about the upcoming Shirogane Conference that will be held in the location. The music overlaps the Title Card.
Timecode: 01:57 Title: 1997-1998-M60 ハナダへの道‐おつきみ山より
Japanese (Romanized): Hanada e no michi - Otsukimi Yama yori
Japanese (TL): The Road to Hanada - From Moon-viewing Mountain |
|
|
|
03:22 | 1997-1998-M07 The Enigma | The frightened trainers complain to the attendant. | |
|
|
04:50 | 1997-1998-M38 Dance of the Pippi | Hazuki gives some insight on the history of the area. | |
|
|
06:27 |
1997-1998-M39 月の石
Japanese (Romanized): Tsuki no Ishi
Japanese (TL): The Moon Stone |
Language/Country:
Satoshi looks up on Nyula in his Zukan.
Timecode: 06:27 Title: 1997-1998-M39 月の石
Japanese (Romanized): Tsuki no Ishi
Japanese (TL): The Moon Stone |
|
|
|
07:38 |
1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
Language/Country:
Rocket Gang walks through the woods.
Timecode: 07:38 Title: 1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
|
|
|
08:27 |
1999-2001-M19 戦闘!チャンピオン
Japanese (Romanized): Sentō! Champion
Japanese (TL): Battle! Champion |
Language/Country:
The leader of Wanriky and Goriky's gang appears: Nyula.
Timecode: 08:27 Title: 1999-2001-M19 戦闘!チャンピオン
Japanese (Romanized): Sentō! Champion
Japanese (TL): Battle! Champion |
|
|
|
09:49 |
1997-1998-M56B 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (TL): Battle (VS Trainer) |
Language/Country:
Wanriky and Goriky block the way to the Sacred Fire.
Timecode: 09:49 Title: 1997-1998-M56B 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (TL): Battle (VS Trainer) |
|
|
|
12:45 | 1999-2001-M16 Very Bad | Nyarth overhears Musashi and Kojiro's private conversation. | |
|
|
14:23 | 1999-2001-M25 Imminent Danger | Nyarth ponders about the plan. | |
|
|
14:38 | 1999-2001-M38 ~OK!~ (BONUS-TRACK) | Who's that Pakémon? Nyula! | |
|
|
14:44 |
1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (TL): Attack! |
Language/Country:
The whole gang now blocks the way of Satoshi and the others to the Sacred Fire.
Timecode: 14:44 Title: 1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (TL): Attack! |
|
|
|
15:53 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Rocket Gang Motto Variation
Timecode: 15:53 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
|
|
16:29 |
1997-1998-M08 しのびよる影
Japanese (Romanized): Shinobi yoru Kage
Japanese (TL): Sneaking from the Shadows |
Language/Country:
Musashi and Kojiro order Nyarth (in Nyula's disguise) to start the plan with Nyula.
Timecode: 16:29 Title: 1997-1998-M08 しのびよる影
Japanese (Romanized): Shinobi yoru Kage
Japanese (TL): Sneaking from the Shadows |
|
|
|
17:22 |
1999-2001-M22 視線!ロケット団
Japanese (Romanized): Shisen! Rocket-dan
Japanese (TL): Eye Contact! Rocket Gang |
Language/Country:
Smoke appears from the bomb for Rocket Gang to steal the Sacred Fire.
Timecode: 17:22 Title: 1999-2001-M22 視線!ロケット団
Japanese (Romanized): Shisen! Rocket-dan
Japanese (TL): Eye Contact! Rocket Gang |
|
|
|
18:57 |
1997-1998-M13 戦い(VS野生ポケモン)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS yasei Pokémon)
Japanese (TL): Battle (VS Wild Pokémon) |
Language/Country:
Hazuki sends out a Houen Pokémon (Bursyamo) to battle Nyula.
Timecode: 18:57 Title: 1997-1998-M13 戦い(VS野生ポケモン)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS yasei Pokémon)
Japanese (TL): Battle (VS Wild Pokémon) |
|
|
|
20:14 |
1999-2001-M07 26ばんどうろ
Japanese (Romanized): 26-ban dōro
Japanese (TL): Route 26 |
Language/Country:
The ceremony of the Sacred Fire begins with a runner bringing the fire to the stadium.
Timecode: 20:14 Title: 1999-2001-M07 26ばんどうろ
Japanese (Romanized): 26-ban dōro
Japanese (TL): Route 26 |
|
|
|
21:44 |
ポケッターリ モンスターリ
Japanese (Romanized): Pokettāri Monsutāri
Japanese (TL): Pocketing Monsting |
Language/Country:
Ending Theme for Japanese Version
Timecode: 21:44 Title: ポケッターリ モンスターリ
Japanese (Romanized): Pokettāri Monsutāri
Japanese (TL): Pocketing Monsting |
|
|
|
23:05 | Mezase Pokémon Master Instrumental | Johto Episode 150 preview | |
|
|
23:36 | 1997-1998-M33A Professor Okido's Pokémon Lectures | Professor Okido's Pokémon Lecture | |
|
|
23:40 |
1997-1998-M18B トキワへの道‐マサラより
Japanese (Romanized): Tokiwa e no michi - Masara yori
Japanese (TL): The Road to Tokiwa - From Masara |
Language/Country:
Okido explains the characteristics of Doble.
Timecode: 23:40 Title: 1997-1998-M18B トキワへの道‐マサラより
Japanese (Romanized): Tokiwa e no michi - Masara yori
Japanese (TL): The Road to Tokiwa - From Masara |
|
|
|
24:24 |
Okido's Pokémon Senryū Theme
English: Oak's Pokémon Senryū Theme
|
Language/Country:
Okido recites a Senryū.
Timecode: 24:24 Title: Okido's Pokémon Senryū Theme
English: Oak's Pokémon Senryū Theme
|
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:48 | Believe In Me | English opening | |
|
|
01:34 | 1997-1998-M52 Title Card | Title card | |
|
|
08:04 |
1999-2001-M19 戦闘!チャンピオン
Japanese (Romanized): Sentō! Champion
Japanese (TL): Battle! Champion |
Language/Country:
Jessie sends out Arbok to fight Sneasal.(The beginning is replaced)
Timecode: 08:04 Title: 1999-2001-M19 戦闘!チャンピオン
Japanese (Romanized): Sentō! Champion
Japanese (TL): Battle! Champion |
|
|
|
09:05 |
1997-1998-M56B 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (TL): Battle (VS Trainer) |
Language/Country:
Machop and Machoke appear and Misty wants to fight them.
Timecode: 09:05 Title: 1997-1998-M56B 戦い(VSトレーナー)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS Trainer)
Japanese (TL): Battle (VS Trainer) |
|
|
|
14:00 |
1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (TL): Attack! |
Language/Country:
The guarding pokemon are ready to fight once again.
Timecode: 14:00 Title: 1997-1998-M15 襲撃!
Japanese (Romanized): Shūgeki!
Japanese (TL): Attack! |
|
|
|
15:10 |
1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
Language/Country:
Team rocket motto
Timecode: 15:10 Title: 1997-1998-M20 なんだかんだと聞かれたら…
Japanese (Romanized): Nandakanda to Kikaretara…
Japanese (TL): If You Ask Us About Whatever… |
|
|
|
16:39 |
1999-2001-M22 視線!ロケット団
Japanese (Romanized): Shisen! Rocket-dan
Japanese (TL): Eye Contact! Rocket Gang |
Language/Country:
Team rocket throw a smoke bomb and try to steal sneasal
Timecode: 16:39 Title: 1999-2001-M22 視線!ロケット団
Japanese (Romanized): Shisen! Rocket-dan
Japanese (TL): Eye Contact! Rocket Gang |
|
|
|
18:11 |
1997-1998-M13 戦い(VS野生ポケモン)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS yasei Pokémon)
Japanese (TL): Battle (VS Wild Pokémon) |
Language/Country:
Harrison sends out Blaziken, a pokemon the group have never seen before.
Timecode: 18:11 Title: 1997-1998-M13 戦い(VS野生ポケモン)
Japanese (Romanized): Tatakai (VS yasei Pokémon)
Japanese (TL): Battle (VS Wild Pokémon) |
|
|
|
21:02 | Believe In Me | English ending |