| Screenplay | 松井亜弥 (Aya Matsui) | |
| Storyboard | よこた和 (Kazu Yokota) | |
| Episode Director | 大町繁 (Shigeru Ōmachi) | |
| Animation Director | 酒井KEI (Kei Sakai) |
| 三間雅文 (Masafumi Mima) |
|
Voice Director |
| Recording Studio アオイスタジオ (Aoi Studio) ![]() |
| Darren Dunstan |
|
Voice Director |
| Recording Studio 4Kids Entertainment ![]() |
Ash Ketchum
サトシ
Satoshi
Satoshi
Ash's Pikachu
サトシのピカチュウ
Satoshi no Pikachu
Satoshi's Pikachu
Brock
タケシ
Takeshi
Takeshi
Meowth
ニャース
Nyarth
Nyarth
Jessie
ムサシ
Musashi
Musashi
James
コジロウ
Kojirō
Kojiro
May
ハルカ
Haruka
Haruka
Max
マサト
Masato
Masato
Ash's Treecko
サトシのキモリ
Satoshi no Kimori
Satoshi's Kimori
Ash's Taillow
サトシのスバメ
Satoshi no Subame
Satoshi's Subame
James's Cacnea
コジロウのサボネア
Kojirō no Sabonea
Kojiro's Sabonea
Jessie's Wobbuffet
ムサシのソーナンス
Musashi no Sonansu
Musashi's Sonansu
Murkrow
ヤミカラス
Yamikarasu
Treecko
キモリ
Kimori
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Brock | Ash and l get lost all the time but we don't fight about it. | Just losing our way isn't that big a deal, okay? | なに… 道に迷ったことぐらい大したことないって。 |
| Ash | When we were traveling around with Misty we probably set the record for getting lost but we'd always wind up getting where we wanted to be in the end. | Right. We got lost so often that we could boast about it, but we always got to our destination in the end. | そうだよ。オレたちは今まで自慢できるほどいっぱい迷ったけど最後には ちゃんと目的地に着いたもんな。 |
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| May | I've seen Slugma slither faster than you. | What are you doing? You're too slow, Masato! | 何やってんの? 遅いわよ マサト! |
| Max | You look like a Slugma! | That's mean, Sis! | ずるいぞ お姉ちゃん! |
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| May (English Dub) / Masato (Japanese Original) |
That's not good. Look how fast Treecko is! | It's fast on top of being a poor type match-up! | 相性が悪いうえに動きが速いんじゃ |
| May (English Dub) / Masato (Japanese Original) |
Pikachu doesn't have a chance against a Pokémon that fast especially starting with a disadvantage. | Pikachu is at an extreme disadvantage here! | ピカチュウ 圧倒的に不利だよ! |
| Pokémon Lecture & Senryu | |
|---|---|
| Pokémon | Denryu (デンリュウ) |
| Japanese | デンリュウの せんりゅうだして しゅうりょうだ |
| Romaji | Denryuu no senryuu dashite shuuryou da |
| Translated | My comic senryu being about a Denryu is completely done |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:00 |
アドバンス・アドベンチャー ~Advance Adventure~
Japanese (Romanized): Advance Adventure
Japanese (TL): Advance Adventure |
Language/Country:
Opening Theme for Japanese Version
Timecode: 00:00 Title: アドバンス・アドベンチャー ~Advance Adventure~
Japanese (Romanized): Advance Adventure
Japanese (TL): Advance Adventure |
|
|
|
01:31 | 2002-2005(AG)-M29 | Masato argues with Haruka over the different paths each wanted to take. | |
|
|
02:26 |
2002-2005(AG)-M42 進化おめでとう
Japanese (Romanized): Shinka omedetō
Japanese (TL): Congratulations for the Evolution |
Language/Country:
Advanced Generation Title Card
Timecode: 02:26 Title: 2002-2005(AG)-M42 進化おめでとう
Japanese (Romanized): Shinka omedetō
Japanese (TL): Congratulations for the Evolution |
|
|
|
02:41 | 2002-2005(AG)-M27 | The group spots Kimori jumping from one tree to another. | |
|
|
03:35 |
2002-2005(AG)-M30(NO.3)
Japanese (Romanized): (NO.3)
Japanese (TL): (NO.3) |
Language/Country:
The Kimori that Satoshi wanted to catch starts running away.
Timecode: 03:35 Title: 2002-2005(AG)-M30(NO.3)
Japanese (Romanized): (NO.3)
Japanese (TL): (NO.3) |
|
|
|
04:16 |
2002-2005(AG)-M18 すてられぶね
Japanese (Romanized): Suterarebune
Japanese (TL): Abandoned Ship |
Language/Country:
Satoshi sees a huge and very thick tree ahead.
Timecode: 04:16 Title: 2002-2005(AG)-M18 すてられぶね
Japanese (Romanized): Suterarebune
Japanese (TL): Abandoned Ship |
|
|
|
05:03 |
強者のミュウツー
Japanese (Romanized): Kyōsha no Mewtwo
Japanese (TL): The Mighty Mewtwo |
Language/Country:
Movie 1 BGM - Kimori leaps from branch to branch, then jumps through the air and spits its twig at Pikachu.
Timecode: 05:03 Title: 強者のミュウツー
Japanese (Romanized): Kyōsha no Mewtwo
Japanese (TL): The Mighty Mewtwo |
|
|
|
05:45 |
2002-2005(AG)-M33 ロケット団隠密のテーマ(ホウエン・バージョン)
Japanese (Romanized): Rocket-dan onmitsu no thema (Houen Version)
Japanese (TL): Rocket Gang Spying Theme (Houen Version) |
Language/Country:
Nyarth's boss fantasy: Kimori helps Sakaki wake up and massages him.
Timecode: 05:45 Title: 2002-2005(AG)-M33 ロケット団隠密のテーマ(ホウエン・バージョン)
Japanese (Romanized): Rocket-dan onmitsu no thema (Houen Version)
Japanese (TL): Rocket Gang Spying Theme (Houen Version) |
|
|
|
06:41 | 2002~2005(AG)-M07B | The Kimori argue. | |
|
|
07:52 | Movie 1 Short - Coil Eyecatch | Musashi has a fantasy. | |
|
|
08:18 | Movie 1 Short - Coil Eyecatch | Musashi decides to capture the Kimori, Kojiro and Nyarth agree. | |
|
|
08:36 | 2002-2005(AG)-M05 | The lonely Kimori looks at the huge tree and then leaps over it. | |
|
|
10:24 | 2002-2005(AG)-M10 | The lonely Kimori carefully waters the tree. | |
|
|
12:26 |
サトシ戦いの決意
Japanese (Romanized): Satoshi tatakai no ketsui
Japanese (TL): Satoshi's Battle Resolve |
Language/Country:
Movie 1 BGM - The first part of the music plays as a Rocket Gang's bulldozer is using a bulldozer to ram all the trees, knocking the sleeping Kimori into their net and then charges in Satoshi's direction.
Timecode: 12:26 Title: サトシ戦いの決意
Japanese (Romanized): Satoshi tatakai no ketsui
Japanese (TL): Satoshi's Battle Resolve |
|
|
|
12:49 | 2002-2005(AG)-M44 | Eyecatch Break | |
|
|
12:56 | 2002-2005(AG)-M43 | Eyecatch Return | |
|
|
13:11 |
2002-2005(AG)-M32 ロケット団参上!のテーマ(ホウエン・バージョン)
Japanese (Romanized): Rocket-dan sanjō! no thema (Houen Version)
Japanese (TL): Rocket Gang Arrival Theme (Houen Version) |
Language/Country:
Rocket Gang Motto
Timecode: 13:11 Title: 2002-2005(AG)-M32 ロケット団参上!のテーマ(ホウエン・バージョン)
Japanese (Romanized): Rocket-dan sanjō! no thema (Houen Version)
Japanese (TL): Rocket Gang Arrival Theme (Houen Version) |
|
|
|
13:38 |
2002-2005(AG)-M25 戦闘!四天王
Japanese (Romanized): Sentō! Shitennō
Japanese (TL): Battle! Elite Four |
Language/Country:
Rocket Gang starts getting away with the cage containing the Kimori attached to the balloon.
Timecode: 13:38 Title: 2002-2005(AG)-M25 戦闘!四天王
Japanese (Romanized): Sentō! Shitennō
Japanese (TL): Battle! Elite Four |
|
|
|
15:57 |
2002-2005(AG)-M11 海を越えて
Japanese (Romanized): Umi wo koete
Japanese (TL): Cross the Sea |
Language/Country:
The Kimori that Satoshi befriended makes up with the old one, but still doesn't want to give up on the tree.
Timecode: 15:57 Title: 2002-2005(AG)-M11 海を越えて
Japanese (Romanized): Umi wo koete
Japanese (TL): Cross the Sea |
|
|
|
17:19 |
みんながいたから
Japanese (Romanized): Minna ga Ita Kara
Japanese (TL): Because Everyone Was There |
Language/Country:
Satoshi and the Kimori have some sort of vision of the tree's life from a seed to the majestic tree it used to be.
Timecode: 17:19 Title: みんながいたから
Japanese (Romanized): Minna ga Ita Kara
Japanese (TL): Because Everyone Was There |
|
|
|
19:04 |
2002-2005(AG)-M21 戦闘!アクア・マグマ団
Japanese (Romanized): Sentō! Aqua - Magma-dan
Japanese (TL): Battle! Aqua/Magma Gang |
Language/Country:
The Kimori that Satoshi befriended challenges him for a battle.
Timecode: 19:04 Title: 2002-2005(AG)-M21 戦闘!アクア・マグマ団
Japanese (Romanized): Sentō! Aqua - Magma-dan
Japanese (TL): Battle! Aqua/Magma Gang |
|
|
|
20:50 |
2002-2005(AG)-M39 タイトル ~メインテーマ~
Japanese (Romanized): Title ~Main thema~
Japanese (TL): Title ~Main Theme~ |
Language/Country:
Satoshi catched a Kimori!
Timecode: 20:50 Title: 2002-2005(AG)-M39 タイトル ~メインテーマ~
Japanese (Romanized): Title ~Main thema~
Japanese (TL): Title ~Main Theme~ |
|
|
|
21:44 |
そこに空があるから
Japanese (Romanized): Soko ni Sora ga Aru kara
Japanese (TL): Because the Sky is There |
Language/Country:
Ending Theme for Japanese Version
Timecode: 21:44 Title: そこに空があるから
Japanese (Romanized): Soko ni Sora ga Aru kara
Japanese (TL): Because the Sky is There |
|
|
|
23:05 |
2002-2005(AG)-M40 ~アドバンス・アドベンチャー~ (BONUS-TRACK) 競技中 OPテーマ「アドバンス・アドベンチャー」INST.
Japanese (Romanized): OP thema 'Advance Adventure' INST.
Japanese (TL): Opening Theme 'Advance Adventure' INST. |
Language/Country:
Advanced Generation Episode 8 preview
Timecode: 23:05 Title: 2002-2005(AG)-M40 ~アドバンス・アドベンチャー~ (BONUS-TRACK) 競技中 OPテーマ「アドバンス・アドベンチャー」INST.
Japanese (Romanized): OP thema 'Advance Adventure' INST.
Japanese (TL): Opening Theme 'Advance Adventure' INST. |
|
|
|
23:35 | 1997-1998-M33A Professor Okido's Pokémon Lectures | Professor Okido's Pokémon Lecture | |
|
|
23:39 |
1997-1998-M18B トキワへの道‐マサラより
Japanese (Romanized): Tokiwa e no michi - Masara yori
Japanese (TL): The Road to Tokiwa - From Masara |
Language/Country:
Okido explains the characteristics of Denryu.
Timecode: 23:39 Title: 1997-1998-M18B トキワへの道‐マサラより
Japanese (Romanized): Tokiwa e no michi - Masara yori
Japanese (TL): The Road to Tokiwa - From Masara |
|
|
|
24:24 |
Okido's Pokémon Senryū Theme
English: Oak's Pokémon Senryū Theme
|
Language/Country:
Okido recites a Senryū.
Timecode: 24:24 Title: Okido's Pokémon Senryū Theme
English: Oak's Pokémon Senryū Theme
|
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:56 | I Want To Be A Hero | English opening | |
|
|
01:41 | 1997-1998-M52 Title Card | Title card | |
|
|
12:11 |
2002-2005(AG)-M32 ロケット団参上!のテーマ(ホウエン・バージョン)
Japanese (Romanized): Rocket-dan sanjō! no thema (Houen Version)
Japanese (TL): Rocket Gang Arrival Theme (Houen Version) |
Language/Country:
Team rocket motto
Timecode: 12:11 Title: 2002-2005(AG)-M32 ロケット団参上!のテーマ(ホウエン・バージョン)
Japanese (Romanized): Rocket-dan sanjō! no thema (Houen Version)
Japanese (TL): Rocket Gang Arrival Theme (Houen Version) |
|
|
|
13:03 |
2002-2005(AG)-M25 戦闘!四天王
Japanese (Romanized): Sentō! Shitennō
Japanese (TL): Battle! Elite Four |
Language/Country:
Ash forgot that he left tailow behind.(Some of it is replaced to make room for the dub pokedex theme)
Timecode: 13:03 Title: 2002-2005(AG)-M25 戦闘!四天王
Japanese (Romanized): Sentō! Shitennō
Japanese (TL): Battle! Elite Four |
|
|
|
18:14 |
2002-2005(AG)-M21 戦闘!アクア・マグマ団
Japanese (Romanized): Sentō! Aqua - Magma-dan
Japanese (TL): Battle! Aqua/Magma Gang |
Language/Country:
Ash battles treecko(The beginning is replaced)
Timecode: 18:14 Title: 2002-2005(AG)-M21 戦闘!アクア・マグマ団
Japanese (Romanized): Sentō! Aqua - Magma-dan
Japanese (TL): Battle! Aqua/Magma Gang |
|
|
|
20:42 | I Want To Be A Hero | English ending |