| Screenplay | 武上純希 (Junki Takegami) | |
| Storyboard | 小山賢 (Masaru Koyama) | |
| Episode Director | 小山賢 (Masaru Koyama) | |
| Animation Director | 小山知洋 (Tomohiro Koyama) |
| 三間雅文 (Masafumi Mima) |
|
Voice Director |
| Recording Studio アオイスタジオ (Aoi Studio) ![]() |
| Tom Wayland |
|
Voice Director |
| Recording Studio DuArt Media Services ![]() |
Ash Ketchum
サトシ
Satoshi
Satoshi
Ash's Pikachu
サトシのピカチュウ
Satoshi no Pikachu
Satoshi's Pikachu
Giovanni
サカキ
Sakaki
Sakaki
Brock
タケシ
Takeshi
Takeshi
Jessie
ムサシ
Musashi
Musashi
James
コジロウ
Kojirō
Kojiro
Dawn
ヒカリ
Hikari
Hikari
Ash's Buizel
サトシのブイゼル
Satoshi no Buoysel
Satoshi's Buoysel
Dawn's Piplup
ヒカリのポッチャマ
Hikari no Pochama
Hikari's Pochama
Jessie's Wobbuffet
ムサシのソーナンス
Musashi no Sonansu
Musashi's Sonansu
Dawn's Buneary
ヒカリのミミロル
Hikari no Mimirol
Hikari's Mimirol
Ben
ナツヤ
Natsuya
Natsuya
Natsuya's Grandpa
ナツヤのお祖父さん
Natsuya no Oji-san
Natsuya's Grandpa
Pidgeot
ピジョット
Pigeot
Feraligatr
オーダイル
Ordile
Heatran
ヒードラン
Heatran
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Jessie | Meowth, we need one Heatran tagged in its tracks. | You have to block Heatran's path, Nyarth! | ヒードランの行く手をふさいでしまうのよ ニャース! |
| Meowth | Just relax! | Yes! | はいニャ! |
| Meowth | I'll give it some whacks! | Click! | コチッとニャ。 |
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Ben | A Diglett? | What's that? | な… なんだ!? |
| Ben | What is going on here? | Those are the guys from earlier... Who are you?! | あれは さっきの!いったい なんなんだ!? |
| Jessie | It's a Robo-Diglett, thank you very much. | We hear a voice asking, "Who are you?!" | いったい なんなんだ!? の声を聞き! |
| James | Guess the optimist's out of touch. | And show up with the speed of light! | 光の速さで やってきた! |
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Meowth | When it comes to spinning a mean web, we're the bomb! | Well then, let's launch the net missiles! | では 投網ミサイルを発射するのニャ! |
| Meowth | Try and stay calm. | Click! | コチッとニャ! |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:00 |
ホットケーキ
Japanese (Romanized): Hotcake
Japanese (TL): Pancakes |
Language/Country:
Movie 11 BGM - The group begins prepping for lunch.
Timecode: 00:00 Title: ホットケーキ
Japanese (Romanized): Hotcake
Japanese (TL): Pancakes |
|
|
|
01:14 |
脱出!
Japanese (Romanized): Dasshutsu!
Japanese (TL): Escape! |
Language/Country:
Movie 2 BGM - Natsuya captures a Pigeot to help capture a Heatran.
Timecode: 01:14 Title: 脱出!
Japanese (Romanized): Dasshutsu!
Japanese (TL): Escape! |
|
|
|
02:46 | 2006-2010(DP)-Subtitle | Diamond & Pearl Title Card | |
|
|
04:07 |
1997-1998-M08 しのびよる影
Japanese (Romanized): Shinobi yoru Kage
Japanese (TL): Sneaking from the Shadows |
Language/Country:
Natsuya talks about his intention to catch Heatran.
Timecode: 04:07 Title: 1997-1998-M08 しのびよる影
Japanese (Romanized): Shinobi yoru Kage
Japanese (TL): Sneaking from the Shadows |
|
|
|
05:48 |
1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
Language/Country:
Nyarth's boss fantasy: Sakaki uses Heatran to prepare his meals.
Timecode: 05:48 Title: 1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
|
|
|
06:58 |
アリスとトニオ
Japanese (Romanized): Alice to Tonio
Japanese (TL): Alice and Tonio |
Language/Country:
Movie 10 BGM - The second part of the music plays as Natsuya remembers his childhood.
Timecode: 06:58 Title: アリスとトニオ
Japanese (Romanized): Alice to Tonio
Japanese (TL): Alice and Tonio |
|
|
|
07:51 | Movie 6 BGM - Lead The Way, Absol! | Movie 6 BGM - Natsuya checks the soil for a possible sign of Heatran's presence. | |
|
|
09:44 |
ファウンス
Japanese (TL): Faunz
|
Movie 6 BGM - The group notices a red light ahead in the vulcano. | |
|
|
10:56 | 2006-2010(DP)-M17 | Rocket Gang's Diamond & Pearl Motto | |
|
|
11:46 | Movie 5 BGM - Spying on Latios and Latias | Movie 5 BGM - Rocket Gang reveals that it has seized possession of the Capture Styler. | |
|
|
11:54 | 2006-2010(DP)-Eyecatch C | Eyecatch Break | |
|
|
12:01 | 2006-2010(DP)-Eyecatch D | Eyecatch Return | |
|
|
12:31 |
ジラーチ救出!!
Japanese (Romanized): Jirachi Kyuushutsu!!
Japanese (TL): Jirachi Rescue!! |
Language/Country:
Movie 6 BGM - Natsya tells Rocket Gang that they won't be able to use the Styler and demands them to return it.
Timecode: 12:31 Title: ジラーチ救出!!
Japanese (Romanized): Jirachi Kyuushutsu!!
Japanese (TL): Jirachi Rescue!! |
|
|
|
13:26 |
ポケモンレンジャー登場!!~ミッション・オブ・EOP~
Japanese (Romanized): Pokémon Ranger Toujou!! ~Mission of E.O.P.~
Japanese (TL): Enter Pokémon Ranger!! ~Mission of E.O.P.~ |
Language/Country:
Movie 9 BGM - Natsuya tries to get to Heatran.
Timecode: 13:26 Title: ポケモンレンジャー登場!!~ミッション・オブ・EOP~
Japanese (Romanized): Pokémon Ranger Toujou!! ~Mission of E.O.P.~
Japanese (TL): Enter Pokémon Ranger!! ~Mission of E.O.P.~ |
|
|
|
16:09 | Movie 10 BGM - Tonio's Dead! | Movie 10 BGM - Rocket Gang's mecha loses control of itself after its remote control device disappears in the lava. | |
|
|
16:26 | Movie 7 BGM - Deoxys Attacks | Movie 7 BGM - Natsuya summons Ordile to help out in Heatran's capture. | |
|
|
17:47 |
団結!
Japanese (Romanized): Danketsu!
Japanese (TL): Union! |
Language/Country:
Movie 7 BGM - Natsuya captures Heatran and everyone starts leaving the collapsing cave.
Timecode: 17:47 Title: 団結!
Japanese (Romanized): Danketsu!
Japanese (TL): Union! |
|
|
|
21:08 |
ドッチ~ニョ?
Japanese (Romanized): Dotchi~nyo?
Japanese (TL): Which one~ is it? |
Language/Country:
Live Action Ending Theme for Japanese Version
Timecode: 21:08 Title: ドッチ~ニョ?
Japanese (Romanized): Dotchi~nyo?
Japanese (TL): Which one~ is it? |
|
|
|
24:35 |
サイコー・エブリディ! (カラオケ)
Japanese (Romanized): Saikou Everyday! (Karaoke)
Japanese (TL): The Greatest Everyday! (Karaoke) |
Language/Country:
Diamond & Pearl Special Episodes 170-171 preview
Timecode: 24:35 Title: サイコー・エブリディ! (カラオケ)
Japanese (Romanized): Saikou Everyday! (Karaoke)
Japanese (TL): The Greatest Everyday! (Karaoke) |
|
|
|
25:05 |
ハイタッチ!(インストバージョン)
Japanese (TL): High Touch! (Instrumental Version)
|
Language/Country:
Sponsor Message
Timecode: 25:05 Title: ハイタッチ!(インストバージョン)
Japanese (TL): High Touch! (Instrumental Version)
|
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
02:47 | We Will Carry On | English opening | |
|
|
06:28 |
1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
Language/Country:
Meowth wants to give Heatran to the boss
Timecode: 06:28 Title: 1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
|
|
|
07:38 |
アリスとトニオ
Japanese (Romanized): Alice to Tonio
Japanese (TL): Alice and Tonio |
Language/Country:
Ben remembers his childhood.
Timecode: 07:38 Title: アリスとトニオ
Japanese (Romanized): Alice to Tonio
Japanese (TL): Alice and Tonio |
|
|
|
11:36 | 2006-2010(DP)-M17 | Team rocket motto | |
|
|
20:46 | We Will Carry On | English ending |