| Screenplay | 米村正二 (Shōji Yonemura) | |
| Storyboard | 入好さとる (Satoru Iriyoshi) | |
| Episode Director | 秦義人 (Yoshito Hata) | |
| Animation Director | 船津弘美 (Hiromi Funatsu) |
| 三間雅文 (Masafumi Mima) |
|
Voice Director |
| Recording Studio アオイスタジオ (Aoi Studio) ![]() |
| Armen Mazlumian |
|
Voice Director |
| Recording Studio TAJ Productions ![]() |
Ash Ketchum
サトシ
Satoshi
Satoshi
Ash's Pikachu
サトシのピカチュウ
Satoshi no Pikachu
Satoshi's Pikachu
Brock
タケシ
Takeshi
Takeshi
Meowth
ニャース
Nyarth
Nyarth
Jessie
ムサシ
Musashi
Musashi
James
コジロウ
Kojirō
Kojiro
Professor Samuel Oak
オーキド ユキナリ博士
Yukinari Okido-hakase
Professor Yukinari Okido
Officer Jenny
ジュンサー
Junsa
Junsa
Nurse Joy
ジョーイ
Joy
Joy
Nurse Joy's Chansey
ジョーイのラッキー
Joy no Lucky
Joy's Lucky
May
ハルカ
Haruka
Haruka
Ash's Bulbasaur
サトシのフシギダネ
Satoshi no Fushigidane
Satoshi's Fushigidane
Ash's Squirtle
サトシのゼニガメ
Satoshi no Zenigame
Satoshi's Zenigame
Ash's Charizard
サトシのリザードン
Satoshi no Lizardon
Satoshi's Lizardon
Max
マサト
Masato
Masato
Brandon
ジンダイ
Jindai
Jindai
Brandon's Regice
ジンダイのレジアイス
Jindai no Regice
Jindai's Regice
Scott
エニシダ
Enishida
Enishida
Brandon's Registeel
ジンダイのレジスチル
Jindai no Registeel
Jindai's Registeel
Brandon's Regirock
ジンダイのレジロック
Jindai no Regirock
Jindai's Regirock
Samuel
ソウタロウ
Sōtarō
Sotaro
Brandon's Dusclops
ジンダイのサマヨール
Jindai no Samayouru
Jindai's Samayouru
Brandon's Ninjask
ジンダイのテッカニン
Jindai no Tekkanin
Jindai's Tekkanin
Brandon's Solrock
ジンダイのソルロック
Jindai no Solrock
Jindai's Solrock
Arbok
アーボック
Arbok
Exeggutor
ナッシー
Nassy
Meganium
メガニウム
Meganium
Zangoose
ザングース
Zangoose
Seviper
ハブネーク
Habunake
Metagross
メタグロス
Metagross| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| James | Blasted by a bulb! | This can't be! | |
| Jessie | We're not in the Battle Frontier and we still got beat! | We worked so hard to climb up there... | |
| Meowth | But if they ever offer a sap symbol, look out! | This was destined to happen to us! |
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| James | Doesn't it feel grand doing what we do best? | This really is the right thing for us. | |
| Meowth | You know, I must have been a Diglet in a past life. | Digging holes is what we started off with. | |
| Jessie | You sure smell in this one! | But I hate getting tired! |
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Jessie | And I've got shovel blisters too! | We've made it all the way here...! | |
| Meowth | Somebody's trying to tell us somethin'! | We got no good parts today! | |
| Jessie | That we should stop digging holes because you smell? | I don't want to say the same thing twice! | |
| James | Meowth's not the only one who offends! | But there's nothing else we could say! | |
| Jessie / Team Rocket | You stink! | Bye! | |
| James | Hey! Speak for yourself. | *Scene dialog completed* | |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:00 |
1999-2001-M02 タイトル
Japanese (Romanized): Title
Japanese (TL): Title |
Language/Country:
The last seconds of the music play as the show is about to begin.
Timecode: 00:00 Title: 1999-2001-M02 タイトル
Japanese (Romanized): Title
Japanese (TL): Title |
|
|
|
00:05 |
2000年劇場版「結晶塔の帝王」タイトルテーマ
Japanese (Romanized): 2000-nen Gekijōban [Kesshou Tou no Teiou] Title Theme
Japanese (TL): 2000 Theatrical Edition Emperor of the Crystal Tower Title Theme |
Language/Country:
Movie 3 BGM - The narrator recaps last episode's battle.
Timecode: 00:05 Title: 2000年劇場版「結晶塔の帝王」タイトルテーマ
Japanese (Romanized): 2000-nen Gekijōban [Kesshou Tou no Teiou] Title Theme
Japanese (TL): 2000 Theatrical Edition Emperor of the Crystal Tower Title Theme |
|
|
|
00:47 |
スパート!
Japanese (TL): Spurt!
|
Opening Theme for Japanese Version | |
|
|
02:14 |
2002-2005(AG)-M42 進化おめでとう
Japanese (Romanized): Shinka omedetō
Japanese (TL): Congratulations for the Evolution |
Language/Country:
Battle Frontier Title Card
Timecode: 02:14 Title: 2002-2005(AG)-M42 進化おめでとう
Japanese (Romanized): Shinka omedetō
Japanese (TL): Congratulations for the Evolution |
|
|
|
02:34 | Movie 2 BGM - Abandon Ship! | Movie 2 BGM - Jindai instructs Samayouru to use Shadow Punch. | |
|
|
04:54 | Movie 4 BGM - Chasing Celebi | Movie 4 BGM - Satoshi orders Fushigidane to use Vine Whip, but it hits itself instead because of being confused. | |
|
|
05:44 |
フライゴン登場
Japanese (Romanized): Flygon Toujou
Japanese (TL): Flygon's Appearance |
Language/Country:
Movie 6 BGM - Fushigidane is no longer confused.
Timecode: 05:44 Title: フライゴン登場
Japanese (Romanized): Flygon Toujou
Japanese (TL): Flygon's Appearance |
|
|
|
07:02 |
ラストバトル!!
Japanese (TL): Last Battle!!
|
Movie 6 BGM - Tekkanin uses Sandstorm. | |
|
|
09:15 |
ゴーレムセレビィ
Japanese (Romanized): Golem Celebi
Japanese (TL): The Golem Celebi |
Language/Country:
Movie 4 BGM - Jindai sends out Solrock. The Eyecatch Break's music ends up not playing.
Timecode: 09:15 Title: ゴーレムセレビィ
Japanese (Romanized): Golem Celebi
Japanese (TL): The Golem Celebi |
|
|
|
10:44 |
2002-2005(AG)-M02 トウカシティ
Japanese (Romanized): Touka City
Japanese (TL): Touka City |
Language/Country:
Sponsor Message
Timecode: 10:44 Title: 2002-2005(AG)-M02 トウカシティ
Japanese (Romanized): Touka City
Japanese (TL): Touka City |
|
|
|
10:55 | 2002-2005(AG)-M43 | Eyecatch Return | |
|
|
11:32 |
2002-2005(AG)-M22 戦闘!レジロック・レジアイス・レジスチル
Japanese (Romanized): Sentō! Regirock - Regice - Registeel
Japanese (TL): Battle! Regirock - Regice - Registeel |
Language/Country:
Satoshi sends out Fushigidane.
Timecode: 11:32 Title: 2002-2005(AG)-M22 戦闘!レジロック・レジアイス・レジスチル
Japanese (Romanized): Sentō! Regirock - Regice - Registeel
Japanese (TL): Battle! Regirock - Regice - Registeel |
|
|
|
13:37 | Movie 8 BGM - The Group Is Swallowed | Regirock and Regice repel Rocket Gang, sending them blasting off. | |
|
|
14:27 | Movie 8 BGM - The Group Is Swallowed | Jindai sends out Regice. | |
|
|
16:00 |
Movie 8 BGM - レジロックD
Japanese (Romanized): Regirock D
Japanese (TL): Regirock D |
Language/Country:
Movie 8 BGM - Jindai orders Regice to use Focus Punch.
Timecode: 16:00 Title: Movie 8 BGM - レジロックD
Japanese (Romanized): Regirock D
Japanese (TL): Regirock D |
|
|
|
17:31 | Satoshi and Pikachu's Memories | Satoshi tries to wake Pikachu up by remembering their previous battles together. | |
|
|
18:02 |
バトルフロンティア
Japanese (Romanized): Battle Frontier
Japanese (TL): Battle Frontier |
Language/Country:
The epic music starts as Pikachu frees itself from the ice, which can only mean one thing, he's going to win this battle!
Timecode: 18:02 Title: バトルフロンティア
Japanese (Romanized): Battle Frontier
Japanese (TL): Battle Frontier |
|
|
|
19:43 |
救出成功
Japanese (Romanized): Kyuushutsu Seikou
Japanese (TL): Successful Rescue |
Language/Country:
Movie 7 BGM - Satoshi and Pikachu win against Jindai and Regice.
Timecode: 19:43 Title: 救出成功
Japanese (Romanized): Kyuushutsu Seikou
Japanese (TL): Successful Rescue |
|
|
|
20:35 |
アーロン2
Japanese (TL): Aaron 2
|
Movie 8 BGM - Satoshi decides to refuse Enishida's offer to become a Frontier Brain. | |
|
|
21:59 |
私、負けない!~ハルカのテーマ~
Japanese (Romanized): Watashi, Makenai! ~Haruka no Theme~
Japanese (TL): I Won't Lose! ~Haruka's Theme~ |
Language/Country:
Ending Theme for Japanese Version
Timecode: 21:59 Title: 私、負けない!~ハルカのテーマ~
Japanese (Romanized): Watashi, Makenai! ~Haruka no Theme~
Japanese (TL): I Won't Lose! ~Haruka's Theme~ |
|
|
|
23:20 |
2002-2005(AG)-M12 ジムリーダーに勝利!
Japanese (Romanized): Gym Leader ni shōri!
Japanese (TL): Victory over a Gym Leader! |
Language/Country:
Diamond and Pearl Full-Force Scoop
Timecode: 23:20 Title: 2002-2005(AG)-M12 ジムリーダーに勝利!
Japanese (Romanized): Gym Leader ni shōri!
Japanese (TL): Victory over a Gym Leader! |
|
|
|
23:24 |
ポケモンセンター(昼)
English: Pokémon Center (Day)
Japanese (Romanized): Pokémon Center (hiru) Japanese (TL): Pokémon Center (Day) |
Language/Country:
The hosts expose scoops on the upcoming Diamond & Pearl games.
Timecode: 23:24 Title: ポケモンセンター(昼)
English: Pokémon Center (Day)
Japanese (Romanized): Pokémon Center (hiru) Japanese (TL): Pokémon Center (Day) |
|
|
|
24:15 |
バトルフロンティア (オリジナルカラオケ)
Japanese (Romanized): Battle Frontier (Original Karaoke)
Japanese (TL): Battle Frontier (Original Karaoke) |
Language/Country:
Advanced Generation Episode 192 preview
Timecode: 24:15 Title: バトルフロンティア (オリジナルカラオケ)
Japanese (Romanized): Battle Frontier (Original Karaoke)
Japanese (TL): Battle Frontier (Original Karaoke) |
|
|
|
24:45 |
2002-2005(AG)-M02 トウカシティ
Japanese (Romanized): Touka City
Japanese (TL): Touka City |
Language/Country:
Sponsor Message
Timecode: 24:45 Title: 2002-2005(AG)-M02 トウカシティ
Japanese (Romanized): Touka City
Japanese (TL): Touka City |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:41 | Battle Frontier | English opening | |
|
|
01:14 |
2002-2005(AG)-M42 進化おめでとう
Japanese (Romanized): Shinka omedetō
Japanese (TL): Congratulations for the Evolution |
Language/Country:
Title card
Timecode: 01:14 Title: 2002-2005(AG)-M42 進化おめでとう
Japanese (Romanized): Shinka omedetō
Japanese (TL): Congratulations for the Evolution |
|
|
|
01:32 | Movie 2 BGM - Abandon Ship! | Movie 2 BGM - Brandon instructs Dusclops to use Shadow Punch. | |
|
|
04:44 |
フライゴン登場
Japanese (Romanized): Flygon Toujou
Japanese (TL): Flygon's Appearance |
Language/Country:
Movie 6 BGM-Bulbasaur recovers from confusion.
Timecode: 04:44 Title: フライゴン登場
Japanese (Romanized): Flygon Toujou
Japanese (TL): Flygon's Appearance |
|
|
|
06:01 |
ラストバトル!!
Japanese (TL): Last Battle!!
|
Movie 6 BGM-Ninjask uses sandstorm and then double team. | |
|
|
10:09 |
2002-2005(AG)-M22 戦闘!レジロック・レジアイス・レジスチル
Japanese (Romanized): Sentō! Regirock - Regice - Registeel
Japanese (TL): Battle! Regirock - Regice - Registeel |
Language/Country:
Ash sends out Bulbasaur again.
Timecode: 10:09 Title: 2002-2005(AG)-M22 戦闘!レジロック・レジアイス・レジスチル
Japanese (Romanized): Sentō! Regirock - Regice - Registeel
Japanese (TL): Battle! Regirock - Regice - Registeel |
|
|
|
14:37 |
Movie 8 BGM - レジロックD
Japanese (Romanized): Regirock D
Japanese (TL): Regirock D |
Language/Country:
Movie 8 BGM- Regice uses Focus punch.
Timecode: 14:37 Title: Movie 8 BGM - レジロックD
Japanese (Romanized): Regirock D
Japanese (TL): Regirock D |
|
|
|
18:21 |
救出成功
Japanese (Romanized): Kyuushutsu Seikou
Japanese (TL): Successful Rescue |
Language/Country:
Movie 7 BGM-Ash finally beats Brandon
Timecode: 18:21 Title: 救出成功
Japanese (Romanized): Kyuushutsu Seikou
Japanese (TL): Successful Rescue |
|
|
|
20:39 | Pokémon Go | English ending |