| Screenplay | 武上純希 (Junki Takegami) | |
| Storyboard | 川田武範 (Takenori Kawada) | |
| Episode Director | 渡辺正彦 (Masahiko Watanabe) | |
| Animation Director | 志村泉 (Izumi Shimura) |
| 三間雅文 (Masafumi Mima) |
|
Voice Director |
| Recording Studio アオイスタジオ (Aoi Studio) ![]() |
| Armen Mazlumian |
|
Voice Director |
| Recording Studio TAJ Productions ![]() |
Ash Ketchum
サトシ
Satoshi
Satoshi
Ash's Pikachu
サトシのピカチュウ
Satoshi no Pikachu
Satoshi's Pikachu
Brock
タケシ
Takeshi
Takeshi
Meowth
ニャース
Nyarth
Nyarth
Jessie
ムサシ
Musashi
Musashi
James
コジロウ
Kojirō
Kojiro
Nurse Joy
ジョーイ
Joy
Joy
May
ハルカ
Haruka
Haruka
Max
マサト
Masato
Masato
Ash's Sceptile
サトシのジュカイン
Satoshi no Jukain
Satoshi's Jukain
Jessie's Wobbuffet
ムサシのソーナンス
Musashi no Sonansu
Musashi's Sonansu
James' Mime Jr.
コジロウのマネネ
Kojirō no Manene
Kojiro's Manene
May's Blaziken
ハルカのバシャーモ
Haruka no Burshamo
Haruka's Burshamo
May's Combusken
ハルカのワカシャモ
Haruka no Wakashamo
Haruka's Wakashamo
May's Eevee
ハルカのイーブイ
Haruka no Eievui
Haruka's Eievui
Pokemon Contest Announcer
アナウンサー
Announcer
Announcer
Charmeleon
リザード
Lizardo
Weedle
ビードル
Beedle
Pidgey
ポッポ
Poppo
Rattata
コラッタ
Koratta
Spearow
オニスズメ
Onisuzume
Sandshrew
サンド
Sand
Nidoran♀
ニドラン♀
Nidoran♀
Nidorina
ニドリーナ
Nidorina
Clefairy
ピッピ
Pippi
Jigglypuff
プリン
Purin
Zubat
ズバット
Zubat
Oddish
ナゾノクサ
Nazonokusa
Gloom
クサイハナ
Kusaihana
Paras
パラス
Paras
Venonat
コンパン
Kongpang
Growlithe
ガーディ
Gardie
Poliwag
ニョロモ
Nyoromo
Abra
ケーシィ
Casey
Tentacool
メノクラゲ
Menokurage
Geodude
イシツブテ
Ishitsubute
Magnemite
コイル
Coil
Doduo
ドードー
Dodo
Seel
パウワウ
Pawou
Gengar
ゲンガー
Gangar
Electrode
マルマイン
Marumine
Staryu
ヒトデマン
Hitodeman
Magikarp
コイキング
Koiking
Noctowl
ヨルノズク
Yorunozuku
Hoppip
ハネッコ
Hanecco
Wooper
ウパー
Upah
Octillery
オクタン
Okutank
Kingdra
キングドラ
Kingdra
| Character | English | Translation | Japanese |
|---|---|---|---|
| Jessie | Empty stomachs mean empty heads. | Well, you need bait to fish, right? | 釣りには撒き餌が必要でしょ。 |
| James | There's nothing like the fun of free food. Except for free Pokémon. Of course. | Let them think that this is part of a festival and once they let their guard down and gather, | お祭りの一環だと思わせて 油断して集まってきたところ |
| Jessie | First we line them up, then, whammo! | we'll get them! | 一気にゲットするんだから! |
| James | Dealing in bulk's a blast. | Look, look! They're assembling! | ほらほら!集まってきたぞ! |
| Jessie | Quite a crowd to control. | Let's go, Nyarth. | 行くわよ、ニャース。 |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
00:00 |
1999-2001-M02 タイトル
Japanese (Romanized): Title
Japanese (TL): Title |
Language/Country:
The last seconds of the music play as the show is about to begin.
Timecode: 00:00 Title: 1999-2001-M02 タイトル
Japanese (Romanized): Title
Japanese (TL): Title |
|
|
|
00:07 |
Movie 2 Short - たんけんたいをつくろう (インストルメンタル)
Japanese (Romanized): Tankentai wo Tsukurou! (Instrumental)
Japanese (TL): Let's form an Exploration Party (Instrumental) |
Language/Country:
The Narrator explains that Satoshi has defeated the Battle Frontier, as he and his friends stand at the Toneriko Town's harbor.
Timecode: 00:07 Title: Movie 2 Short - たんけんたいをつくろう (インストルメンタル)
Japanese (Romanized): Tankentai wo Tsukurou! (Instrumental)
Japanese (TL): Let's form an Exploration Party (Instrumental) |
|
|
|
00:59 | Movie 7 BGM - Moving Sidewalk | Movie 7 BGM - Satoshi decides he's going to enter the contest. | |
|
|
01:42 |
スパート!
Japanese (TL): Spurt!
|
Opening Theme for Japanese Version | |
|
|
03:09 |
2002-2005(AG)-M42 進化おめでとう
Japanese (Romanized): Shinka omedetō
Japanese (TL): Congratulations for the Evolution |
Language/Country:
Battle Frontier Title Card
Timecode: 03:09 Title: 2002-2005(AG)-M42 進化おめでとう
Japanese (Romanized): Shinka omedetō
Japanese (TL): Congratulations for the Evolution |
|
|
|
03:18 |
1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
Language/Country:
Rocket Gang decides to steal all the Pokémon for the boss.
Timecode: 03:18 Title: 1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
|
|
|
04:31 |
2002-2005(AG)-M46 コンテスト!
Japanese (Romanized): Contest!
Japanese (TL): Contest! |
Language/Country:
Host announces the contest and the rules.
Timecode: 04:31 Title: 2002-2005(AG)-M46 コンテスト!
Japanese (Romanized): Contest!
Japanese (TL): Contest! |
|
|
|
05:18 |
私、負けない!~ハルカのテーマ~
Japanese (Romanized): Watashi, Makenai! ~Haruka no Theme~
Japanese (TL): I Won't Lose! ~Haruka's Theme~ |
Language/Country:
Haruka begins her Contest Appeal.
Timecode: 05:18 Title: 私、負けない!~ハルカのテーマ~
Japanese (Romanized): Watashi, Makenai! ~Haruka no Theme~
Japanese (TL): I Won't Lose! ~Haruka's Theme~ |
|
|
|
06:53 |
スパート!
Japanese (TL): Spurt!
|
Announcer introduces Satoshi to close out the Appeal round. | |
|
|
08:34 |
2002-2005(AG)-M38 ジム
Japanese (Romanized): Gym
Japanese (TL): Gym |
Language/Country:
Haruka and Satoshi make it to the final round.
Timecode: 08:34 Title: 2002-2005(AG)-M38 ジム
Japanese (Romanized): Gym
Japanese (TL): Gym |
|
|
|
09:51 |
アンノーンのテーマ
Japanese (Romanized): Unknown no thema
Japanese (TL): Unknown's Theme |
Language/Country:
Movie 3 BGM - Rocket Gang throws food for the Pokémon to capture them all in a net. The music overlaps the Eyecatch Break.
Timecode: 09:51 Title: アンノーンのテーマ
Japanese (Romanized): Unknown no thema
Japanese (TL): Unknown's Theme |
|
|
|
10:54 |
2002-2005(AG)-M02 トウカシティ
Japanese (Romanized): Touka City
Japanese (TL): Touka City |
Language/Country:
Sponsor Message
Timecode: 10:54 Title: 2002-2005(AG)-M02 トウカシティ
Japanese (Romanized): Touka City
Japanese (TL): Touka City |
|
|
|
11:05 | 2002-2005(AG)-M43 | Eyecatch Return | |
|
|
11:29 |
2002-2005(AG)-M32 ロケット団参上!のテーマ(ホウエン・バージョン)
Japanese (Romanized): Rocket-dan sanjō! no thema (Houen Version)
Japanese (TL): Rocket Gang Arrival Theme (Houen Version) |
Language/Country:
Rocket Gang's Battle Frontier Motto
Timecode: 11:29 Title: 2002-2005(AG)-M32 ロケット団参上!のテーマ(ホウエン・バージョン)
Japanese (Romanized): Rocket-dan sanjō! no thema (Houen Version)
Japanese (TL): Rocket Gang Arrival Theme (Houen Version) |
|
|
|
12:01 |
1999-2001-M22 視線!ロケット団
Japanese (Romanized): Shisen! Rocket-dan
Japanese (TL): Eye Contact! Rocket Gang |
Language/Country:
Rocket Gang captures Pikachu in the net.
Timecode: 12:01 Title: 1999-2001-M22 視線!ロケット団
Japanese (Romanized): Shisen! Rocket-dan
Japanese (TL): Eye Contact! Rocket Gang |
|
|
|
12:59 |
ピカチュウと再会へ
Japanese (Romanized): Pikachu to Saikai e
Japanese (TL): Reuniting with Pikachu |
Language/Country:
Movie 8 BGM - Jukain catches the net with the Pokémon and directs it towards their trainers.
Timecode: 12:59 Title: ピカチュウと再会へ
Japanese (Romanized): Pikachu to Saikai e
Japanese (TL): Reuniting with Pikachu |
|
|
|
14:43 |
サトシ戦いの決意
Japanese (Romanized): Satoshi tatakai no ketsui
Japanese (TL): Satoshi's Battle Resolve |
Language/Country:
Movie 1 BGM - The second part of the music plays as Haruka runs up to hug Burshamo after it sends Rocket Gang flying.
Timecode: 14:43 Title: サトシ戦いの決意
Japanese (Romanized): Satoshi tatakai no ketsui
Japanese (TL): Satoshi's Battle Resolve |
|
|
|
16:02 |
Movie 3 BGM - 戦闘!野生ポケモン(ジョウト) 2000
English: Battle! (Wild Pokémon—Johto Version) 2000
Japanese (Romanized): Sentō! Yasei Pokémon (Jouto) 2000 Japanese (TL): Battle! Wild Pokémon (Jouto) 2000 |
Language/Country:
Movie 3 BGM - Satoshi and Haruka send out Jukain and Burshamo, respectively, and they battle.
Timecode: 16:02 Title: Movie 3 BGM - 戦闘!野生ポケモン(ジョウト) 2000
English: Battle! (Wild Pokémon—Johto Version) 2000
Japanese (Romanized): Sentō! Yasei Pokémon (Jouto) 2000 Japanese (TL): Battle! Wild Pokémon (Jouto) 2000 |
|
|
|
17:44 |
ジラーチ救出!!
Japanese (Romanized): Jirachi Kyuushutsu!!
Japanese (TL): Jirachi Rescue!! |
Language/Country:
Movie 6 BGM - Jukain backs Burshamo into a corner.
Timecode: 17:44 Title: ジラーチ救出!!
Japanese (Romanized): Jirachi Kyuushutsu!!
Japanese (TL): Jirachi Rescue!! |
|
|
|
19:50 |
ポケモン シンフォニック メドレー(TVバージョン) ~Pokémon Symphonic Medley~
Japanese (Romanized): Pokémon Symphonic Medley (TV Version)
Japanese (TL): Pokémon Symphonic Medley (TV Version) |
Language/Country:
Jukain's Overgrow activates.
Timecode: 19:50 Title: ポケモン シンフォニック メドレー(TVバージョン) ~Pokémon Symphonic Medley~
Japanese (Romanized): Pokémon Symphonic Medley (TV Version)
Japanese (TL): Pokémon Symphonic Medley (TV Version) |
|
|
|
21:27 |
サトシ戦いの決意
Japanese (Romanized): Satoshi tatakai no ketsui
Japanese (TL): Satoshi's Battle Resolve |
Language/Country:
Movie 1 BGM - The first part of the music plays as the scoreboard is obscured by smoke, leaving the outcome of the battle unknown until the next episode.
Timecode: 21:27 Title: サトシ戦いの決意
Japanese (Romanized): Satoshi tatakai no ketsui
Japanese (TL): Satoshi's Battle Resolve |
|
|
|
21:59 |
私、負けない!~ハルカのテーマ~
Japanese (Romanized): Watashi, Makenai! ~Haruka no Theme~
Japanese (TL): I Won't Lose! ~Haruka's Theme~ |
Language/Country:
Ending Theme for Japanese Version
Timecode: 21:59 Title: 私、負けない!~ハルカのテーマ~
Japanese (Romanized): Watashi, Makenai! ~Haruka no Theme~
Japanese (TL): I Won't Lose! ~Haruka's Theme~ |
|
|
|
23:20 |
バトルフロンティア (オリジナルカラオケ)
Japanese (Romanized): Battle Frontier (Original Karaoke)
Japanese (TL): Battle Frontier (Original Karaoke) |
Language/Country:
Preview for the final AG episode
Timecode: 23:20 Title: バトルフロンティア (オリジナルカラオケ)
Japanese (Romanized): Battle Frontier (Original Karaoke)
Japanese (TL): Battle Frontier (Original Karaoke) |
|
|
|
23:50 |
2002-2005(AG)-M12 ジムリーダーに勝利!
Japanese (Romanized): Gym Leader ni shōri!
Japanese (TL): Victory over a Gym Leader! |
Language/Country:
Diamond and Pearl Full-Force Scoop
Timecode: 23:50 Title: 2002-2005(AG)-M12 ジムリーダーに勝利!
Japanese (Romanized): Gym Leader ni shōri!
Japanese (TL): Victory over a Gym Leader! |
|
|
|
23:54 |
2006-2010(DP)-M05 ~君のそばで(ヒカリのテーマ)~ (BONUS-TRACK)
Japanese (Romanized): Kimi no soba de (Hikari no Theme)
Japanese (TL): By Your Side (Hikari's Theme) |
Language/Country:
The hosts expose scoops on the upcoming Diamond & Pearl anime.
Timecode: 23:54 Title: 2006-2010(DP)-M05 ~君のそばで(ヒカリのテーマ)~ (BONUS-TRACK)
Japanese (Romanized): Kimi no soba de (Hikari no Theme)
Japanese (TL): By Your Side (Hikari's Theme) |
|
|
|
24:45 |
2002-2005(AG)-M02 トウカシティ
Japanese (Romanized): Touka City
Japanese (TL): Touka City |
Language/Country:
Sponsor Message
Timecode: 24:45 Title: 2002-2005(AG)-M02 トウカシティ
Japanese (Romanized): Touka City
Japanese (TL): Touka City |
| Time | Track | Notes | ||
|---|---|---|---|---|
|
|
01:36 | Battle Frontier | English opening | |
|
|
02:08 |
2002-2005(AG)-M42 進化おめでとう
Japanese (Romanized): Shinka omedetō
Japanese (TL): Congratulations for the Evolution |
Language/Country:
Title card
Timecode: 02:08 Title: 2002-2005(AG)-M42 進化おめでとう
Japanese (Romanized): Shinka omedetō
Japanese (TL): Congratulations for the Evolution |
|
|
|
02:18 |
1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
Language/Country:
Team rocket wants to steal all the contest pokemon.
Timecode: 02:18 Title: 1997-1998-M26 ロケット団隠密作戦
Japanese (Romanized): Rocket-dan Onmitsu Sakusen
Japanese (TL): The Rocket Gang's Secret Schemes |
|
|
|
10:06 |
2002-2005(AG)-M32 ロケット団参上!のテーマ(ホウエン・バージョン)
Japanese (Romanized): Rocket-dan sanjō! no thema (Houen Version)
Japanese (TL): Rocket Gang Arrival Theme (Houen Version) |
Language/Country:
Team rocket motto
Timecode: 10:06 Title: 2002-2005(AG)-M32 ロケット団参上!のテーマ(ホウエン・バージョン)
Japanese (Romanized): Rocket-dan sanjō! no thema (Houen Version)
Japanese (TL): Rocket Gang Arrival Theme (Houen Version) |
|
|
|
10:38 |
1999-2001-M22 視線!ロケット団
Japanese (Romanized): Shisen! Rocket-dan
Japanese (TL): Eye Contact! Rocket Gang |
Language/Country:
Team rocket captures pikachu.
Timecode: 10:38 Title: 1999-2001-M22 視線!ロケット団
Japanese (Romanized): Shisen! Rocket-dan
Japanese (TL): Eye Contact! Rocket Gang |
|
|
|
14:40 |
Movie 3 BGM - 戦闘!野生ポケモン(ジョウト) 2000
English: Battle! (Wild Pokémon—Johto Version) 2000
Japanese (Romanized): Sentō! Yasei Pokémon (Jouto) 2000 Japanese (TL): Battle! Wild Pokémon (Jouto) 2000 |
Language/Country:
Ash and May finally battle in the finals.
Timecode: 14:40 Title: Movie 3 BGM - 戦闘!野生ポケモン(ジョウト) 2000
English: Battle! (Wild Pokémon—Johto Version) 2000
Japanese (Romanized): Sentō! Yasei Pokémon (Jouto) 2000 Japanese (TL): Battle! Wild Pokémon (Jouto) 2000 |
|
|
|
20:39 | Pokémon Go | English ending |